A key milestone in 2011 was the signing of a memorandum of understanding between the UNDP Multi-Partner Trust Fund Office and the Controller of the United Nations, allowing Secretariat bodies to receive funding. |
Ключевым этапом 2011 года стало подписание меморандума о взаимопонимании между Управлением целевых фондов ПРООН с участием многих партнеров и Контролером Организации Объединенных Наций, что позволило органам Секретариата получать финансирование. |
A number of delegations expressed satisfaction with the dialogue that had been established with the Controller on the budget presentation and expressed approval her for recent and continuing efforts to improve the document. |
Ряд делегаций выразили удовлетворение диалогом, проведенным с Контролером по представленному бюджету, и одобрили ее недавние и продолжающиеся усилия по совершенствованию этого документа. |
Participants were provided by the secretariat with an overview of the policies on programme support costs and service costs set by the Controller of the Secretariat. |
Секретариат представил участникам обзор установленных Контролером Секретариата принципов, касающихся расходов на вспомогательное обслуживание программ и расходов на обслуживание. |
Following the return of the mission, the Department of Political Affairs provided a briefing to Member States and continued work to develop the draft staffing stable, budget assumptions and operational modalities for the deployment of UNSOM, in coordination with the Controller and legislative bodies. |
По возвращении миссии Департамент по политическим вопросам вкратце проинформировал государства-члены и в координации с Контролером и директивными органами продолжал работу по составлению проекта штатного расписания и подготовке исходных предположений для бюджета и оперативных процедур развертывания МООНСОМ. |
The statistics given by the Controller showed that most Member States had paid their assessed contributions in full and on time but that a few had failed to do so. |
Статистические данные, представленные Контролером, показывают, что большинство государств-членов выплатили свои начисленные взносы в полном объеме и своевременно, однако несколько государств не сделали этого. |
We also recognize the cash flow concerns expressed by the Controller, and we would like to reiterate our readiness to accept an additional assessment for the financing of the Tribunal. |
Нам также понятна выраженная контролером обеспокоенность в отношении поступления денежных средств, и мы хотели бы подтвердить нашу готовность понести дополнительные расходы, связанные с финансированием деятельности Трибунала. |
He emphasized that any solution that did not go to the heart of the problem described by the Controller would jeopardize the credibility of the United Nations. |
Бразилия хотела бы подчеркнуть, что любое решение, не затрагивающее существа изложенной Контролером проблемы, скажется на доверии к Организации. |
Mr. DJACTA (Algeria) asked, in the light of the clarification given by the Controller, whether the Advisory Committee could confirm that the management study was being financed from extrabudgetary resources. |
Г-н ДЖАКТА (Алжир) интересуется в свете разъяснения, данного Контролером, может ли Консультативный комитет подтвердить, что исследование по вопросам управления финансируется из внебюджетных источников. |
Mr. STITT (United Kingdom) said that he agreed with the Controller that paragraph 7 of the report of ACABQ (A/47/915) was somewhat ambiguous. |
Г-н СТИТТ (Соединенное Королевство) говорит, что согласен с Контролером в отношении некоторой неопределенности пункта 7 доклада ККАБВ (А/47/915). |
He appreciated the Controller's recognition of the need for transparency which, had it been observed in the past, would perhaps have prevented the problem from arising. |
Он с признательностью отмечает признание Контролером необходимости транспарентности, которая, если бы она имела место в прошлом, видимо, позволила бы избежать возникновения этой проблемы. |
This means that the staff of the Office will be designated as certifying and approving officers by the Controller on the recommendation of the OPS Executive Director, as is the case in respect of the Administrative Budget. |
Это означает, что сотрудники, отвечающие за утверждение расходов и ассигнований, будут назначаться из числа сотрудников Управления Контролером по рекомендации Директора-исполнителя УОП, как это делается в отношении административного бюджета. |
His delegation was concerned not so much with GMOs as with the category of loaned officers and looked forward to the comprehensive report on the matter referred to by the Controller. |
ЗЗ. Его делегацию интересует не столько БВС, сколько вопрос о категории прикомандируемых военнослужащих, поэтому она с интересом ожидает упомянутого Контролером всеобъемлющего доклада по этому вопросу. |
The CHAIRMAN said that the issues were clear with respect to the established procedure outlined by the Controller at the previous meeting, and to the difference between revised estimates and statements of programme budget implications. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что эти вопросы явно касаются установленной процедуры, изложенной Контролером в ходе предыдущего заседания, а также разницы между пересмотренными сметами и заявлениями о последствиях для бюджета по программам. |
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) said that the explanations given by the Controller were unacceptable to anyone who remembered the political debate which had led to consideration of the general plan. |
Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) считает, что разъяснения, представленные Контролером, являются неприемлемыми, ибо напоминают политическую дискуссию при рассмотрении общего плана. |
ITC is in consultation with the United Nations Controller regarding the modalities for such a presentation, with a view to its inclusion in the next financial statements. |
ЦМТ проводит консультации с Контролером Организации Объединенных Наций в отношении форм представления таких данных, с тем чтобы включить их в финансовые ведомости за следующий период. |
The figures cited by the Controller should be circulated to the Fifth Committee and ACABQ as soon as possible, since they seemed to differ from those originally provided. |
Представленные Контролером данные следует в самое ближайшее время представить Пятому комитету и ККАБВ, поскольку, как представляется, они отличаются от первоначально представленных данных. |
The job at MIL was a total job in that as Financial Controller and Company Secretary, I advised the Board on matters of finance and company administration. |
Работа в МИЛ нашла комплексный характер, поскольку, будучи финансовым контролером и секретарем компании, я информировал Совет по вопросам финансовой деятельности и управления компанией. |
Referring to the draft resolution currently under consideration, he said that the sponsors had not sought to meet with him and the Controller, despite the fact that the Secretary-General had asked them to do so. |
Ссылаясь на представленный проект резолюции, заместитель Генерального секретаря подчеркивает, что его авторы не стремились достичь единой позиции с ним и Контролером, как просил их об этом Генеральный секретарь. |
The Secretary-General notes that this unofficial estimate must be reviewed by the Controller and detailed estimates will be made available to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee. |
Генеральный секретарь отмечает, что эта неофициальная смета должна быть проверена Контролером, а детально проработанная смета будет представлена Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам и Пятому комитету. |
The Board strongly agreed to the proposal that the staff should receive compensation under the terms set forth by the United Nations Controller (see para. 101 below). |
Совет решительно поддержал предложение о том, что персонал должен получать компенсацию согласно условиям, изложенным Контролером Организации Объединенных Наций (см. пункт 101 ниже). |
OIOS noted that a generic memorandum of understanding with Member States was cleared by the Controller in March 2003 but has yet to be distributed to Member States. |
УВСН отметило, что в марте 2003 года Контролером был одобрен типовой меморандум о взаимопонимании с государствами-членами, который пока не был распространен среди государств-членов. |
In response to the circulars issued by the Controller of Foreign Exchange, every financial institution would run queries against their database to check for the listed individuals and entities. |
Во исполнение циркуляров, изданных Валютным контролером, каждое финансовое учреждение должно провести в своей базе данных поиск на предмет обнаружения перечисленных в перечне лиц и организаций. |
Within the Division of Financial and Supply Management, headed by the Controller, the Finance Section lost 50 per cent of its posts between 1997 and 2002. |
В рамках Отдела управления финансами и снабжением, возглавляемого Контролером, Финансовая секция за период с 1997 по 2002 год потеряла 50 процентов своих должностей. |
It was also recalled that the overhead had been established by a General Assembly resolution and therefore any waivers or reductions agreed to by the Controller had to be very well justified. |
Было также вновь указано, что накладные расходы были установлены резолюцией Генеральной Ассамблеи и поэтому любые отступления или сокращения, согласуемые с Контролером, должны быть весьма хорошо аргументированы. |
The proposal was rejected by the Controller, although OIOS notes that the function has now been included under the Office of the Under-Secretary-General. |
Хотя это предложение было отклонено Контролером, УСВН отмечает, что данная функция теперь была включена в круг ведения канцелярии заместителя Генерального секретаря. |