For the period 1 October 1993 to 31 December 1993 when UNTAC was in liquidation, disbursements exceeded allotments in material amounts in respect of two line items by a total of $9.5 million, without the prior approval of the Controller (see para. 107). |
В период с 1 октября 1993 года по 31 декабря 1993 года, когда ЮНТАК находился в стадии ликвидации, расходы существенно превысили предусмотренные ассигнования по двум статьям на общую сумму в 9,5 млн. долл. США без предварительного утверждения Контролером (см. пункт 107). |
The Chief Finance Officer will be responsible for exercising authority delegated by the Controller for approving mission payments, maintaining mission accounts and exercising overall supervision of the work of the Finance Section staff. |
Старший сотрудник по финансовым вопросам будет отвечать за выполнение возложенных на него Контролером функций, связанных с утверждением осуществляемых миссией платежей и ведением ее счетов, а также с обеспечением общего контроля за работой сотрудников Финансовой секции. |
With the financial resources made available by the United Nations Controller in January 1999 and later in June 1999, INSTRAW's management has made provisions to cover the Institute's operations within the limited staffing configuration until 31 December 1999. |
За счет финансовых ресурсов, предоставленных Контролером Организации Объединенных Наций в январе 1999 года и затем в июне 1999 года, руководству МУНИУЖ удалось выделить средства на осуществление деятельности Института в рамках ограниченного штатного расписания до 31 декабря 1999 года. |
This long-standing issue has been solved by a decision made by the United Nations Controller who has reviewed all elements concerning UNITAR debt prior to the adoption of General Assembly resolution 47/227 and informed UNITAR that the amount due can be included as part of the cancelled debt. |
Эта давно существовавшая проблема была урегулирована на основе решения, принятого Контролером Организации Объединенных Наций, который проанализировал все элементы задолженности ЮНИТАР до принятия резолюции 47/227 Генеральной Ассамблеи и информировал ЮНИТАР о том, что подлежащая оплате сумма может быть отнесена на счет списанной задолженности. |
Accounts maintained in other currencies are translated into United States dollars at the time of transaction at the rates of exchange established by the Controller of the United Nations. |
Средства, находящиеся на счетах, которые ведутся в других валютах, переводятся в доллары США в момент совершения операции по обменным курсам, установленным Контролером Организации Объединенных Наций. |
Their comments, which incorporated those of INSTRAW officials and those made separately by the Controller, have been taken into account and are shown in italics. |
Их замечания, которые включали также замечания сотрудников МУНИУЖ, а также замечания, высказанные отдельно Контролером, были учтены и выделены в тексте курсивом. |
It will seek economies of scale by scheduling all examinations for the same language at the same time and by charging to common staff costs, as agreed by the Controller, the projected additional expenditures resulting from the increased number of language examinations. |
Оно будет стремиться к экономии за счет эффекта масштаба, планируя одновременное проведение всех экзаменов по одному и тому же языку и относя прогнозируемые дополнительные расходы в результате увеличения числа языковых экзаменов к общим расходам по персоналу, как это согласовано с Контролером. |
(b) Liaise with the United Nations Controller to review the accounting treatment of amounts relating to future financial periods (para. 18); |
Ь) пересмотрел, в контакте с Контролером Организации Объединенных Наций, порядок учета сумм, относящихся к будущим финансовым периодам (пункт 18); |
All licensed financial institutions are under the regulation and supervision of Bank Negara Malaysia and the Governor of Bank Negara Malaysia is also the Controller of Foreign Exchange. |
Деятельность всех лицензированных финансовых учреждений регулируется и находится под надзором Банка Малайзии «Негара», а управляющий Банком Малайзии «Негара» является также Валютным контролером. |
The new delegations of authority, which are to be issued in the near future, are in line with those issued by the Controller for financial authority. |
Передача полномочий в соответствии с новыми процедурами, которая будет осуществляться в ближайшем будущем, согласуется с передачей полномочий, осуществляемой Контролером в финансовой сфере. |
It further provides that if any question arises as to whether any particular goods are or are not included in a class of goods appearing in an order made under this section, such question shall be decided by the Controller. |
Далее в разделе предусматривается, что в случае возникновения любого вопроса относительно того, распространяются ли положения этой статьи на конкретные товары или входят ли такие товары в категорию товаров, включенную в распоряжение, предусмотренное этим разделом, такой вопрос решается Генеральным контролером. |
The resources of this fund include earmarked and unearmarked contributions approved by the United Nations Controller in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. |
Ресурсы этого фонда включают в себя строго целевые и нецелевые взносы, одобряемые Контролером Организации Объединенных Наций в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций. |
Conditions imposed on proposed voluntary contributions are only reviewed for their financial suitability, in consultation with UNOG, which has sole delegated authority from the Controller of the United Nations to accept voluntary contributions and approve contribution agreements on behalf of OHCHR. |
Условия, устанавливаемые при выделении предлагаемых добровольных взносов, рассматриваются только на предмет их финансовой приемлемости в консультации с ЮНОГ, которое имеет исключительные полномочия, делегированные Контролером Организации Объединенных Наций, давать согласие на получение добровольных взносов и одобрять соглашения о получении взносов от имени УВКПЧ. |
(b) The contract was awarded to a vendor with the second highest evaluation score as approved by the Controller because the awardee provided a lower price than the vendor with highest evaluation score. |
Ь) контракт был присужден поставщику, получившему вторую по величине оценку, утвержденную Контролером, поскольку он предложил более низкую цену, чем поставщик, получивший наивысшую оценку. |
At its sixth session, which was held from 13 to 15 April 2009, the Committee allocated a significant proportion of its agenda to discussions with OIOS, as well as the Controller, on the OIOS budget. |
На своей шестидесятой сессии, проходившей с 13 по 15 апреля 2009 года, Комитет уделил значительную часть своей повестки дня проведению дискуссий с УСВН, а также с Контролером по вопросу о бюджете УСВН. |
With a view to encouraging States to apply for grants from the Fund, a review of the existing procedures governing the use of the Fund is being undertaken in consultation with the Registry of the Court and the Controller. |
В настоящее время в консультации с Секретариатом Суда и Контролером проводится обзор существующих процедур, регулирующих использование средств Фонда, с тем чтобы стимулировать обращение государств за получением средств из Фонда. |
(m) Working closely with the United Nations Controller, to prepare a plan and identify the resources that will be required to complete the activities whose implementation will extend beyond the duration of the programme itself. |
м) действуя в тесном контакте с Контролером Организации Объединенных Наций, подготовить план и выявить ресурсы, требуемые для завершения мероприятий, реализация которых закончится позже, чем истечет срок осуществления самой программы. |
The UNCTAD guidelines were therefore elaborated in consultation with the Office of Legal Affairs and the Controller of the United Nations and are consistent with the set of Guidelines elaborated by the Deputy Secretary-General of the United Nations. |
Таким образом, руководящие принципы ЮНКТАД разрабатывались в консультации с Управлением по правовым вопросам и Контролером Организации Объединенных Наций и в полном соответствии с руководящими принципами, выработанными заместителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
(b) The Assistant Secretary-General for Central Support Services, in consultation with the Controller, shall determine the articles for which the records shall be maintained and shall establish the nature and extent of the records in compliance with the purpose of these Rules. |
Ь) Помощник Генерального секретаря по общему обслуживанию в консультации с Контролером определяет предметы, подлежащие регистрации, и устанавливает в соответствии с настоящими Правилами характер и объем регистрации. |
ITC is monitoring the decisions of the United Nations General Assembly on the proposed course of action by the United Nations Controller and the related subsequent submission of budgetary documents to the governing bodies of the United Nations and the World Trade Organization (WTO). |
ЦМТ следит за решениями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в отношении предложенного Контролером Организации Объединенных Наций курса действий и соответствующего последующего представления бюджетных документов руководящим органам Организации Объединенных Наций и Всемирной торговой организации (ВТО). |
The Council also requested that the secretariat continue to engage in consultations with the Committee on Financial Experts as well as the United Nations Controller on this issue and that the secretariat be requested to keep the Governing Council advised of any developments. |
Совет также просил секретариат продолжать консультации по этому вопросу с Комитетом финансовых экспертов Ирака, а также с Контролером Организации Объединенных Наций и информировать Совет управляющих о любых происходящих изменениях. |
The Under-Secretary-General for Management, in conjunction with the Assistant Secretary-General for the Capital Master Plan and the Controller, will establish appropriate controls in order to demonstrate to the General Assembly that assurance can be placed on the reported anticipated final cost of the project. |
Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления совместно Контролером и помощником Генерального секретаря по вопросам, связанным с генеральным планом капитального ремонта, установят надлежащий контроль, с тем чтобы продемонстрировать Генеральной Ассамблее, что к сообщенной информации об ожидаемой окончательной стоимости проекта можно относиться с доверием. |
In line with the cost recovery policies promulgated by the Controller, the Office is ensuring that funds for programme support costs are used only to cover indirect support functions, while the cost of direct support functions for UNODC programmes will be covered from the respective programme budgets. |
В соответствии с провозглашенной Контролером политикой возмещения расходов Управление следит за тем, чтобы средства, выделенные на вспомогательное обслуживание программ, расходовались только на покрытие косвенных издержек, а прямые издержки, связанные с вспомогательным обслуживанием программ УНП ООН, покрывались из бюджетов самих программ. |
At the United Nations Office at Geneva, as required by the Financial Regulations and Rules of the United Nations, procurement authority is delegated by the Controller to the Director of Administration who then delegates the authority to staff members in charge of procurement. |
В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций полномочия на осуществление закупочной деятельности делегированы Контролером Директору по административным вопросам, который, в свою очередь, делегируют эти полномочия сотрудникам, занимающимся закупочной деятельностью. |
Mr. Chandra said that he noted from the figures presented in the budget for the support account and by the Controller and the Chairman of the Advisory Committee that the overall increase in fund requirements for 2002 in respect of 2000 would amount to 76 per cent. |
Г-н Чандра говорит, что на основании данных, представленных в бюджете вспомогательного счета, а также данных, представленных Контролером и Председателем Консультативного комитета, он отмечает, что общая сумма увеличения финансовых потребностей на 2002 год по сравнению с 2000 годом составила 76 процентов. |