(a) Only those officials designated by the Controller as approving officers may approve obligations for recording in the accounts. |
а) Правом утверждать обязательства, заносимые в счета, пользуются лишь сотрудники, назначенные Контролером в качестве утверждающих сотрудников. |
(b) Financial statements shall also be prepared at such other intervals as may be prescribed by the Controller; |
Ь) Финансовые ведомости подготавливаются также периодически, через такие промежутки времени, которые могут быть предписаны Контролером. |
The Department of Peacekeeping Operations agreed to consult with the Controller on this aspect and indicated that a note on non-expendable property awaiting write-off action would be included in future final reports of the Secretary-General on the disposition of mission assets. |
Департамент операций по поддержанию мира принял решение провести консультации с Контролером по этому вопросу и указал, что в будущем в окончательные доклады Генерального секретаря о ликвидации активов миссий будет включаться информация об имуществе длительного пользования, подлежащего списанию. |
In February 2002, both the Department and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts informed OIOS that none of the missions under liquidation for which final assets disposal reports had been prepared had non-expendable property pending write-off by the Controller. |
В феврале 2002 года как Департамент, так и Управление по планированию программ, бюджету и счетам информировали УСВН о том, что ни одна из ликвидируемых миссий, по которым были подготовлены окончательные доклады о ликвидации активов, не располагала имуществом длительного пользования, подлежащим списанию Контролером. |
The advance purchasing of currency by the Controller in 2013 had helped; however, it was imperative to adopt a sounder approach, in line with that followed by national administrations. |
Определенную помощь в этой связи оказала заблаговременная закупка валютных средств, произведенная Контролером в 2013 году; однако необходимо выработать более здравый подход по примеру того, который используют национальные администрации. |
In an agreement signed by the Assistant Administrator of UNDP and the Controller of the United Nations in May 2001, reimbursement was authorized for all office or programme activities not funded by UNDP, based on individual agreements to be established locally. |
В соглашении, подписанном в мае 2001 года помощником Администратора ПРООН и Контролером Организации Объединенных Наций было санкционировано возмещение расходов, связанных с осуществлением деятельности всех отделений или программ, которые не финансируются ПРООН, на основе отдельных соглашений, заключаемых на местах. |
The Advisory Committee was informed, upon request, that the account had been established by the Controller to account for income and expenditures related to the system. |
По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что этот счет был создан Контролером для учета поступлений и расходов, связанных с этой системой. |
In addition, the Director's Office includes a Unit which supports the work of the Contracts Committee, chaired by the Controller, and a Legal Officer who covers non-refugee matters. |
Кроме того, в состав Канцелярии Директора входит группа, возглавляемая Контролером, которая оказывает помощь в работе Комитету по контрактам, и сотрудник по юридическим вопросам, не связанным с беженцами. |
Having noted the negative impact that insufficient funding and staffing has caused in the past, we believe that the fact that the Controller had to freeze recruitment of new staff in the period under review represents a setback. |
Принимая во внимание то негативное воздействие, которое уже оказали на работу Трибунала недостаточное финансирование и дефицит кадров, мы считаем, что введение Контролером моратория на набор персонала в ходе рассматриваемого периода является шагом назад. |
The Group took note of the approval by the Controller of an umbrella letter of understanding between the Fund and United Nations agencies and IOM, noting that it should help to reduce processing time for Fund applications. |
Группа приняла к сведению факт одобрения Контролером «зонтичного» письма о взаимопонимании между Фондом и учреждениями Организации Объединенных Наций и Международной организацией по миграции, отметив при этом, что это должно помочь сократить время обработки заявок на финансирование. |
Of particular significance was the United Nations Controller's interpretation of General Assembly resolution 63/256, by which the Assembly appears to authorize the Tribunal to offer contracts to staff in line with the prevailing trial schedules. |
Особый интерес вызвало толкование, данное Контролером Организации Объединенных Наций резолюции 63/256 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея, как представляется, уполномочивает Трибунал устанавливать сроки действия контрактов для персонала с учетом действующих графиков проведения судебных процессов. |
It urged the Commission to establish a mechanism for regular dialogue with the United Nations Controller on the level of the Tax Equalization Fund and any periodic adjustments that may be required. |
Она настоятельно призвала Комиссию создать механизм для регулярного проведения диалога с Контролером Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся объема средств в Фонде уравнения налогообложения и любых периодических корректировок, которые могут потребоваться. |
Mr. Afifi (Egypt) said that most of the additional information and answers to questions just given by the Executive Director and the Controller merely told the Committee what it already knew. |
Г-н Афифи (Египет) говорит, что в дополнительной информации и ответах на вопросы, только что представленных Директором-исполнителем и Контролером, по большей мере содержатся сведения, и без того уже известные Комитету. |
Mr. Saha (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) said that, while he had taken note of the concerns expressed by the Controller, the Secretary-General could, should the need arise, request a further assessment. |
Г-н Саха (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам) говорит, что, хотя он принял к сведению обеспокоенность, высказанную Контролером, Генеральный секретарь в случае возникновения необходимости может запросить дополнительную оценку. |
The system has been approved by the Controller and is scheduled to be launched in April 2008 as a six-month pilot programme at Headquarters, before being introduced in field missions. |
Эта система была утверждена Контролером, и ее введение в действие запланировано на апрель 2008 года в качестве экспериментальной программы на период в шесть месяцев в Центральных учреждениях до ее внедрения в миссиях на местах. |
The submission of all components of the 2009/10 budget and the 2007/08 performance report will comply with the timetable established by the Controller and the Department of Field Support. |
При представлении всех компонентов бюджета на 2009/10 год и отчета об исполнении бюджета за 2007/08 год сроки, установленные Контролером и Департаментом полевой поддержки, будут соблюдены. |
As noted earlier by the Controller, her country had recently made a payment of $136 million, thus completing the payment of its assessed contribution to the regular budget for 2008. |
Как было отмечено ранее Контролером, Соединенные Штаты недавно осуществили выплату 136 млн. долл. США, завершив тем самым уплату своих установленных взносов в регулярный бюджет на 2008 год. |
The Advisory Group met twice during the reporting period including, for the first time, holding a meeting with the United Nations Controller. |
За отчетный период консультативная группа собиралась дважды, в том числе для проведения первой за время ее существования встречи с Контролером Организации Объединенных Наций. |
Included in the Regular Budget column are three additional international posts that have been recommended by the UN Controller for inclusion in the draft Secretary-General's Regular Budget 2010 - 2011. |
В колонку «Регулярный бюджет» включены три дополнительные должности международного персонала, рекомендованные Контролером Организации Объединенных Наций для включения в проект регулярного бюджета Генерального секретаря на 2010 - 2011 годы. |
Mr. HANSON (Canada) said that he fully agreed with the Controller that the question of the ratio of General Service to Professional staff needed further analysis. |
Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что он полностью согласен с Контролером в том, что вопрос о соотношении численности персонала категории общего обслуживания и категории специалистов нуждается в дальнейшем анализе. |
Part-year allotments are initially issued by the Controller for a period only until the end of an existing mandate, with the balance for the remainder of the year issued immediately after a mandate has been renewed. |
Частичные ассигнования первоначально выделяются Контролером на период до истечения существующего мандата, а средства на оставшуюся часть года перечисляются непосредственно по возобновлении мандата. |
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts in the Department of Management of the Secretariat, headed by the Controller, leads the Organization's budgetary operations, including the establishment and application of budgetary policies and procedures. |
Управление по планированию программ и бюджету в Департаменте по вопросам управления Секретариата, возглавляемое Контролером, руководит работой Организации по составлению и исполнению бюджета, включая разработку и применение бюджетной стратегии и процедур. |
UNIFIL managed its allotment, including redeployments of funds, in accordance with standard policy on the administration of allotments and within the delegation of authority granted by the Controller. |
ВСООНЛ распоряжались выделенными им ассигнованиями, в том числе перераспределяли средства, в соответствии со стандартной политикой административного управления ассигнованиями и в пределах полномочий, делегированных им Контролером. |
10.3 Certifying officers shall be designated by the Controller and shall be responsible for the specific accounts assigned to them. Alternates may be designated by the Controller to act in the absence of the certifying officers. |
10.3 Удостоверяющие сотрудники назначаются Контролером и несут ответственность за конкретные счета, порученные им. Для замещения удостоверяющих сотрудников в их отсутствие Контролером могут назначаться их заместители. |
4.2 No expense relating to revenue-producing activities shall be incurred against the gross revenue deriving from such activities without the written authorization of the Controller, except to the extent specifically provided in the contractual arrangements, as approved in writing by the Controller, for the activity. |
4.2 Никакие расходы, которые относятся к приносящим доход видам деятельности, не производятся за счет валового дохода от таких видов деятельности без письменного разрешения Контролера, за исключением случаев, конкретно предусмотренных в договорных инструментах в отношении такой деятельности, одобренных в письменном виде Контролером. |