| All write-offs approved by the Controller and received by the Department had been reflected in the accounts as at 31 December 2000. | Все списания, утвержденные Контролером, были доведены до сведения Департамента и были отражены в соответствующих счетах по состоянию на 31 декабря 2000 года. |
| In that connection, he welcomed the assurance just provided by the Controller that regulation 5.6 would be applied. | В связи с этим он приветствует только что сделанное Контролером заявление о том, что положение 5.6 будет применяться. |
| OIOS took the view that such payments required the prior authorization of the Controller on the basis of proper justification. | УСВН высказало мнение о том, что такие платежи должны в предварительном порядке утверждаться Контролером на основе необходимой информации в их обоснование. |
| That policy had been presented to the Board's Audit Operations Committee by the UNHCR Controller in a discussion paper dated 3 March 2000. | Эти принципы были представлены Контролером УВКБ Комитету по ревизионным операциям Комиссии в рабочем документе от З марта 2000 года. |
| The amount and purposes of each advance shall be defined by the Controller, the amount being held to the minimum compatible with working requirements. | Размер и предназначение каждого аванса определяются Контролером, причем этот размер поддерживается на минимальном уровне, допускаемом требованиями дела. |
| Any such obligations must have been duly certified by certifying officers designated by the Controller for that purpose. | Любые такие обязательства должны быть надлежащим образом удостоверены назначенными Контролером для этой цели удостоверяющими сотрудниками. |
| Certifying officers shall be responsible for the specific account(s) assigned to them by the Controller. | Удостоверяющие сотрудники отвечают за конкретный счет (конкретные счета), который поручен им Контролером. |
| Mr. Hynes reiterated his reservations with regard to the concerns expressed by the Controller. | Г-н Хайнз вновь заявляет о своих оговорках, касающихся замечаний, высказанных Контролером. |
| The Board recommends that UNITAR further examine this issue with the United Nations Controller. | Комиссия рекомендует ЮНИТАР продолжить изучение этого вопроса совместно с Контролером Организации Объединенных Наций. |
| He would be interested to know how the updated information provided by the Controller would affect the fulfilment of that request. | Он хотел бы узнать, каким образом обновленная информация, представленная Контролером, скажется на выполнении этой просьбы. |
| The guidelines were prepared in consultation with the Office of Legal Affairs and the Controller of the United Nations. | Руководящие принципы были подготовлены в консультации с Управлением по правовым вопросам и Контролером Организации Объединенных Наций. |
| Consultations are under way with the PA Controller of Insurance on the implementation of the measures outlined. | В настоящее время с Контролером страховых операций палестинской администрации проводятся консультации по осуществлению предложенных мер. |
| On the questions posed to the Committee by the Controller and Director, the delegations were all in agreement. | По вопросам, поставленным перед Комитетом Контролером и Директором Отдела, все делегации выразили единое мнение. |
| ITC planned to consult the United Nations Controller on the issue. | ЦМТ планирует проконсультироваться по этому вопросу с Контролером Организации Объединенных Наций. |
| The framework for such collaboration is reflected in a 2008 memorandum of understanding with the United Nations Controller. | Основы такого сотрудничества зафиксированы в меморандуме о взаимопонимании 2008 года с Контролером Организации Объединенных Наций. |
| The Board was presented with the UNDP Finance Controller's services for the biennium 2004-2005. | Комиссии была представлена информация об услугах, предоставленных Финансовым контролером ПРООН в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов. |
| The members of the Group expressed their wish to meet with the Office of the Controller as they have done at previous meetings. | Члены Группы выразили желание встретиться с Контролером, как они это делали на предыдущих совещаниях. |
| The seventh meeting of the CERF Advisory Group marked its first opportunity to discuss directly with the Controller issues related to the administration of the Fund. | Седьмое заседание Консультативной группы по СЕРФ позволило впервые обсудить непосредственно с Контролером вопросы, связанные с управлением Фондом. |
| He suggested that, if Committee members required more information, they might wish to consult the Controller. | Оратор выступает с предложением о том, что если членам Комитета нужна более подробная информация, то, возможно, они сочтут целесообразным проконсультироваться с Контролером. |
| Although WFP made a firm commitment to settle this amount following the Controller's intervention, it has not done so. | Несмотря на то, что по итогам расследования, проведенного Контролером, ВПП дала твердое обязательство выплатить эту сумму, это так и не было сделано. |
| The Permanent Mission also provided a good practice guide for the provision of severance payments in the public sector, issued by the Controller and Auditor-General. | Постоянное представительство также представило руководство по оптимальной практике в отношении выплаты выходного пособия в публичном секторе, изданное контролером и генеральным аудитором. |
| The proposals are then submitted to the Office, checked and clarified, before an agreement between the Controller and the Under-Secretary-General concerned. | Затем предложения представляются Управлению, проверяются и уточняются до достижения по ним договоренности между Контролером и соответствующим заместителем Генерального секретаря. |
| Draft revisions of the financial rules of UNEP circulated by the Controller | Проект изменений в финансовые правила ЮНЕП, распространенный Контролером |
| Clause 201.1, as revised by the Controller, reads: | Пункт 201.1, с внесенными Контролером изменениями, гласит: |
| 5.9 With regard to his right to become a minister, state controller or judge, the author argues that he has sufficient university background to become a state controller and that he may acquire the necessary qualification to become a judge. | 5.9 Что касается его права стать министром, государственным контролером или судьей, то автор утверждает, что он имеет достаточную университетскую подготовку, чтобы стать государственным контролером, ну а чтобы стать судьей, он может приобрести необходимую квалификацию. |