29B. The official accountable for managing this subprogramme is the Assistant Secretary-General, Controller, of the United Nations. |
29В. Ответственность за осуществление этой подпрограммы несет помощник Генерального секретаря, являющийся Контролером Организации Объединенных Наций. |
This enables appropriate burden-sharing between the Controller and the Deputy Controller in addressing the complex and critical financial management issues in a proactive manner. |
Все это позволяет надлежащим образом распределить работу между Контролером и заместителем Контролера и обеспечить инициативное решение важных и сложных проблем в области финансового управления. |
They requested that the Office of the Controller prepare a paper with disaggregated details on the Controller's use of CERF programme support costs and to participate in similar discussions at the next Advisory Group meeting, to be held in November 2013. |
Они обратились к Канцелярии Контролера с просьбой подготовить документ, содержащий разукрупненные данные об использовании Контролером средств, выделяемых на покрытие вспомогательных расходов по программам СЕРФ, и принять участие в аналогичном обсуждении на следующем совещании Консультативной группы в ноябре 2013 года. |
The Committee trusts that the appointment and the related burden-sharing between the Controller and the Deputy Controller will contribute to successfully addressing the complex and critical financial management issues. |
Комитет надеется, что назначение и связанное с ним распределение обязанностей между Контролером и заместителем Контролера будет способствовать успешному решению сложных и весьма актуальных проблем, связанных с финансовым управлением. |
During the reporting period, the Controller was the focal point for OIOS/IAD, and monthly meeting were held where feasible with the Policy and Audit Coordination Unit, located in the Controller's office, to discuss work plan issues. |
В отчетный период функции контактного лица ОВР УСВН выполнялись Контролером; для обсуждения вопросов, связанных с планом работы, проводились по возможности ежемесячные совещания с Группой по вопросам политики и координации ревизионной деятельности, базирующейся в аппарате Контролера. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs participated in a working group established by the United Nations Controller to discuss the issue of cost recovery. |
Управление по координации гуманитарных вопросов приняло участие в работе рабочей группы, учрежденной Контролером Организации Объединенных Наций для рассмотрения вопроса о возмещении расходов. |
Speakers highlighted the importance of continuing to mitigate the projected deficit in the general-purpose fund and to implement the new policies of full direct cost recovery promulgated by the United Nations Controller. |
Выступавшие подчеркивали важность дальнейших шагов по смягчению последствий прогнозируемого дефицита средств общего назначения и применению новых принципов полного возмещения прямых расходов, опубликованных Контролером Организации Объединенных Наций. |
However, to trade in diamonds, one needs an import or export permit which is granted by the Import Controller. |
Вместе с тем, чтобы заниматься торговлей алмазами, необходимо получить разрешение на импорт или экспорт, выдаваемое Контролером по вопросам импорта. |
In utilizing non-post resources, the field missions execute expenditures and conduct local procurement up to the authorized levels delegated by the Controller. |
При использовании не связанных с должностями ресурсов миссии на местах осуществляют расходы и производят закупки на суммы в пределах, установленных для них Контролером. |
Recently, recruitment of new staff was frozen by the Controller because certain Member States had failed to pay their contributions to the ad hoc-Tribunals. |
В последнее время набор новых сотрудников был приостановлен Контролером, поскольку некоторые государства-члены не выплатили свои взносы для деятельности специальных трибуналов. |
HCC is composed of four members, including the Chairman, who is appointed by the Assistant Secretary-General for Central Support Services in consultation with the Controller and the Legal Counsel. |
В состав КЦУК входят четыре человека, включая Председателя, который назначается помощником Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию в консультации с Контролером и Юрисконсультом. |
It was reassured by the Controller's statements regarding coordination among the three departments in the economic and social sector as a result of the restructuring exercise. |
В этой связи она полагается на заявления, сделанные Контролером в отношении координации деятельности трех департаментов в социально-экономической области в результате перестройки. |
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) said that her delegation attached great importance to the programme budget outline, the preliminary nature of which had been emphasized by the Controller. |
Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) говорит, что ее делегация придает большое значение наброскам бюджета по программам, предварительный характер которых был подчеркнут Контролером. |
Once an initial report on probable misconduct or presumptive fraud has been received by the Controller, an immediate determination is made whether additional information or evidence is needed. |
Сразу же после получения Контролером первого сообщения о вероятном проступке или предполагаемом мошенничестве решается вопрос о том, необходимы ли дополнительные сведения или доказательства. |
Each department or office nominates certifying officers and alternate certifying officers, who require approval by the Controller. |
В каждом департаменте и управлении назначаются имеющие право визирования сотрудники и их заместители, которые должны быть утверждены Контролером. |
Mr. RAMLAL (Trinidad and Tobago) expressed his delegation's support for the resolution and for the Secretary-General's request as presented by the Controller. |
Г-н РАМЛАЛ (Тринидад и Тобаго) говорит, что его делегация поддерживает резолюцию и просьбу Генерального секретаря, изложенную Контролером. |
The information presented to the Committee by the Controller about staff engaged on the basis of special service agreements only confirmed that view. |
Представленная Контролером в Пятом комитете информация относительно персонала, задействованного на основе специальных соглашений об услугах, лишь подтверждает такую точку зрения. |
Implemented on a case-by-case basis by field missions directly with the Controller |
Выполняется на индивидуальной основе полевыми миссиями в непосредственной консультации с Контролером |
e. Management of funds required for redeployment and realignment as authorized by the Controller; |
ё. управление ресурсами, необходимыми для перераспределения и перегруппировки, которые санкционируются Контролером; |
The Agency has made efforts to fill vacancies in the newly re-established Department of Finance headed by a Controller, appointed on 21 February 1999. |
Агентство предприняло усилия в целях заполнения вакансий в воссозданном Финансовом департаменте, возглавляемом Контролером, который был назначен 21 февраля 1999 года. |
Her delegation was also concerned about the comment made by the Controller at the previous meeting concerning the difference between revised estimates for the Economic and Social Council and statements of programme budget implications. |
Ее делегация также испытывает обеспокоенность по поводу сделанного Контролером на предыдущем заседании замечания относительно разницы между пересмотренной сметой Экономического и Социального Совета и заявлениями о последствиях для бюджета по программам. |
Mr. HANSON (Canada) said that his delegation agreed with the Controller as to the difference between revised estimates and programme budget implications. |
Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что его делегация согласна с Контролером в отношении разницы между пересмотренными сметами и последствиями для бюджета по программам. |
Given that that issue was currently being considered by the Controller, the European Union would like to hear preliminary reactions to that proposal. |
Отмечая, что данный вопрос в настоящее время изучается Контролером, Союз хотел бы узнать, какова первая реакция на это предложение. |
Alternates may be designated by the Controller to act in the absence of the certifying officer(s). |
Для замещения удостоверяющего сотрудника (удостоверяющих сотрудников) в его (их) отсутствие Контролером могут быть назначены его/их заместители. |
He welcomed the clarification provided by the Controller and urged the Secretary-General to implement the draft resolution as a matter of priority and to make the necessary appointments in a timely fashion. |
Он приветствует разъяснение, представленное Контролером, и настоятельно призывает Генерального секретаря выполнить этот проект резолюции в первоочередном порядке и своевременно произвести необходимые назначения. |