Английский - русский
Перевод слова Continuously
Вариант перевода Неизменно

Примеры в контексте "Continuously - Неизменно"

Примеры: Continuously - Неизменно
At the same time, France has continuously stressed the need to improve the functioning of the Security Council Committee established pursuant to resolution 724 (1991) concerning Yugoslavia through strengthening its secretariat and streamlining its procedures to expedite its consideration of applications for legitimate humanitarian assistance. Кроме того, Франция неизменно подчеркивала необходимость совершенствования работы Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 724 (1991) по Югославии, за счет укрепления его секретариата и рационализации его процедур для ускорения процесса рассмотрения законных просьб об оказании гуманитарной помощи.
To Mr. Boutros Boutros-Ghali, the Secretary-General, that intrepid artisan of the lofty ideals of peace, solidarity and justice, I should like to pay a well-deserved tribute for the efforts that he continuously makes for the benefit of our world Organization. Мне бы хотелось выразить вполне заслуженную признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, этому неустанному поборнику благородных идеалов мира, солидарности и справедливости, и высоко оценить усилия, которые он неизменно прилагает на благо нашей мировой организации.
WHO has continuously assisted the Ministry of Health, with which it has regular and permanent contacts, as illustrated by the following actions: ВОЗ неизменно оказывает содействие министерству здравоохранения, с которым она поддерживает регулярные и постоянные контакты, о чем наглядно свидетельствуют следующие примеры:
And finally, we express our appreciation to those countries which have consistently and continuously believed in the Agenda and which helped push us towards this result. И, наконец, мы выражаем нашу признательность тем странам, которые последовательно и неизменно верят в Повестку дня и которые помогли нам приблизиться к этому результату.
I should also like to acknowledge the perseverance of Secretary-General Ban Ki-moon, who has continuously encouraged the highest officials of the Central African Republic to take the decisive step towards political dialogue. Я хотел бы также отметить упорные усилия Генерального секретаря Пан Ги Муна, который неизменно призывал высокопоставленные должностные лица Центральноафриканской Республики сделать решающий шаг к диалогу.
If they are to make meaningful progress towards reducing the number of people living in poverty, developing countries have to maintain a high growth rate continuously for an extended period of time. Для достижения реального прогресса в сокращении числа людей, живущих в условиях нищеты, развивающиеся страны должны неизменно поддерживать высокие темпы роста в течение продолжительного периода времени.
Women had been almost continuously present in the Cabinet since 1993, and for the first time in the country's history a woman currently occupied the post of Deputy Prime Minister. С 1993 года женщины практически неизменно входят в состав кабинета министров, и впервые в истории страны пост заместителя премьер-министра в настоящее время занимает женщина.
In any case, the practice of the Security Council has continuously been grounded on an understanding that Security Council resolutions override conflicting customary law. В любом случае практика Совета Безопасности неизменно основывалась на понимании того, что резолюции Совета Безопасности превалируют над коллизионным обычным правом.
Such assaults continuously cause the death and injury of innocent civilians in addition to the destruction of property and the long-term devastation brought on the local economy. Такие операции неизменно приводят к гибели и ранениям ни в чем не повинных гражданских лиц, а также уничтожению имущества и имеющим долгосрочные последствия разрушениям местной хозяйственной инфраструктуры.
However, the National Women's Council, created 10 years before as an agency within the national executive, had been continuously working on specific objectives related to the implementation of the Convention regardless of changes in political leadership. Однако национальный совет по делам женщин, учрежденный десять лет назад в качестве одного из учреждений исполнительной власти страны, неизменно проводил свою деятельность для достижения конкретных целей, связанных с осуществлением Конвенции независимо от изменений в политическом руководстве.
He wished to reiterate that, while continuously encouraging management reforms, Japan would spare no effort to cooperate with a committed UNIDO in achieving tangible results in its substantive programmes and gaining better recognition among international development agencies. Он хотел бы вновь подчеркнуть, что Япония, неизменно поощряя проведение реформ в области управления, приложит все усилия к сотрудничеству с преданной своему делу ЮНИДО в деле достижения ощутимых результатов в осуще-ствлении основных программ и ее более широкого признания со стороны международных учреждений в области развития.
The ability to produce competitive agricultural goods that continuously meet international quality standards was defined by some speakers as a more desirable achievement than the retention of market access preferences, which was described as a poor incentive to competitive farming. Некоторые ораторы отметили, что способность производить конкурентоспособные сельскохозяйственные товары, неизменно отвечающие международным стандартам качества, является более важным достижением, чем сохранение преференциального доступа к рынкам, который является слабым стимулом для развития конкурентоспособного фермерского хозяйства.
Since 2004, when the ministerial commissioner of the Ministry of National Cultural Heritage in charge of Roma affairs implemented new measures, the positive effect of these has been experienced continuously ever since. В 2004 году министерским уполномоченным Министерства национального культурного наследия, занимающимся делами рома, были введены новые меры, которые неизменно оказывают позитивное влияние.
Since the beginning of her mandate the Special Rapporteur has paid particular attention to the human rights situation in Kosovo, continuously emphasizing that the mounting problems in that region must not be neglected in the larger Balkan context. С первых дней выполнения своего мандата Специальный докладчик уделяла особое внимание положению в области прав человека в Косово, неизменно подчеркивая, что растущие проблемы в этом районе не должны теряться в более широком балканском контексте.
Like last year, we will continuously support your efforts as we work towards the early adoption and implementation of the programme of work. Как и в прошлом году, мы будем неизменно поддерживать ваши усилия по мере того, как мы будем работать в русле скорейшего принятия и осуществления программы работы.
While noting continuously high enrolment levels, the 2010 review on the MDG+ agenda underlines that some schools still practice instruction in several shifts and that some urban schools are overcrowded. Наряду с неизменно высокими уровнями охвата детей в обзоре осуществления повестки дня "ЦРТ плюс" за 2010 год подчеркивается, что в ряде школ занятия по-прежнему проводятся в несколько смен и что некоторые городские школы перегружены.
FDI flows to China, which had continuously expanded since 1999 and accounts for roughly one quarter of FDI flows to all developing countries plateaued. На потоки ПИИ в Китай, которые неизменно растут с 1999 года, приходится примерно четверть притока ПИИ в развивающиеся страны.
From the time of its inception and, more recently, in the framework of ongoing consultations, we have continuously defended a balanced representation in the overall composition of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission. С самого начала функционирования Комиссии по миростроительству мы в рамках проводимых консультаций неизменно отстаивали принцип сбалансированной представленности в общем составе ее Организационного комитета.
Prices for Colombian coffee in 2003 were lower than in 1990, and they had declined continuously since their peak in 1997. В 2003 году цены на колумбийский кофе были ниже, чем в 1990 году, и они неизменно снижались после пикового уровня в 1997 году.
Verification challenges are constantly evolving, and the fact that potential proliferators constantly seek access to new technologies requires that the Agency continuously update its knowledge and detection capabilities. Задачи проверки постоянно усложняются, и тот факт, что те, кто стремятся к распространению, неизменно стараются получить доступ к новым технологиям, требует, чтобы Агентство постоянно обновляло свою базу данных и совершенствовало свои возможности в области обнаружения.
The Working Group reiterates its concerns and recalls that it has continuously considered that states of emergency are a root cause of arbitrary detentions and cautioned against their promulgation. Рабочая группа вновь подтверждает свою озабоченность в этом отношении и напоминает, что она неизменно рассматривает режим чрезвычайного положения в качестве основной причины произвольных задержаний и предостерегает от их распространения.
New standards in the agri-food sector, for instance, not only aim at assuring food safety and continuously high food quality, they also transfer the associated risk and cost onto suppliers, and are used as effective supply-chain governance tools. Новые стандарты в агропродовольственном секторе, например, не только нацелены на обеспечение гарантированной безопасности продуктов питания и неизменно высокого качества продовольствия, но и приводят к возложению соответствующих рисков и издержек на поставщиков, а также используются в качестве эффективных инструментов управления производственно-сбытовыми цепями.
I would like to reiterate that Bangladesh is deeply committed to the goals and objectives of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, and has continuously strived to attain those goals and objectives in partnership with all relevant stakeholders. Я хотел бы заявить о том, что Бангладеш глубоко привержена целям и задачам Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и неизменно стремится к достижению этих целей в партнерском сотрудничестве со всеми соответствующими заинтересованными сторонами.
The gap in life expectancy, where men have disadvantageous situation, has also narrowed in most countries and the life expectancy of women has continuously increased in all countries. Различия в показателях средней продолжительности жизни, в связи с которыми мужчины находятся в неблагоприятном положении, также сократились в большинстве стран, а показатель средней продолжительности жизни женщин неизменно увеличивался во всех странах.
Our commitment is reflected in Nepal's ardent desire to relocate the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific to Kathmandu at the earliest possible date and to continuously pursue the Kathmandu process as a part of the world disarmament campaign. Наша приверженность отражена в горячем желании Непала переместить в кратчайшие возможные сроки Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе в Катманду и неизменно осуществлять катмандусский процесс в рамках всемирной кампании по разоружению.