Английский - русский
Перевод слова Continuously
Вариант перевода Неизменно

Примеры в контексте "Continuously - Неизменно"

Примеры: Continuously - Неизменно
Throughout its mandate, UNIPSIL has maintained close contacts with the country's political parties and continuously emphasized the need for dialogue and political tolerance. На протяжении срока действия своего мандата ОПООНМСЛ поддерживало тесные контакты с политическими партиями в стране и неизменно подчеркивало необходимость ведения диалога и проявления политической терпимости.
UNCTAD has continuously supported requests for special treatment for these States based on measures to respond to disadvantages specific to small island developing States. ЮНКТАД неизменно поддерживает просьбы о предоставлении особого отношения этим государствам на основе мер по реагированию на неблагоприятные факторы, характерные для малых островных развивающихся государств.
The Republic of Albania has continuously attached great importance to relations with its neighbours as the best investment for a common future based on cooperation and friendship. Республика Албания неизменно придавала колоссальное значение поддержанию отношений со своими соседями, считая это лучшей инвестицией в создание общего будущего, основанного на сотрудничестве и дружбе.
The Committee will continue to keep the Economic and Social Council informed of its discussions regarding working methods which the Committee has been continuously seeking to improve. Комитет будет и впредь информировать Экономический и Социальный Совет о проводимых им обсуждениях методов работы, которые Комитет неизменно стремится совершенствовать.
It was continuously engaging the public on this issue, with the intention of reviewing its laws on capital punishment. Он неизменно задействует общественность в связи с этой проблемой в целях проведения обзора своего законодательства, касающегося высшей меры наказания.
Since the inception of the mandate, the key role played by national human rights institutions in the promotion and protection of human rights has continuously been emphasized. С момента создания этого мандата неизменно подчеркивается ключевая роль национальных правозащитных учреждений в поощрении и защите прав человека.
He noted the relevance of the meeting in light of the continuously accelerating process of investment rule-making at the international level and in light of the current crisis. Оратор отметил важное значение совещания в свете неизменно ускоряющегося процесса международной нормотворческой деятельности в области инвестиций и в свете нынешнего кризиса.
The CD is still unable to start FMCT negotiations despite the political commitment continuously shown by the international community over the past decade, including those above-mentioned. КР все еще не в состоянии начать переговоры по ДЗПРМ, несмотря на ту политическую приверженность, которую на протяжении последнего десятилетия неизменно демонстрирует международное сообщество, включая вышеизложенное.
It should be noted that since its establishment, OIOS has continuously sought to improve the quality of its services and has formulated initiatives to do so. Следует отметить, что с момента своего создания УСВН неизменно стремится повышать качество предоставляемых им услуг и разрабатывает инициативы для достижения этой цели.
Better-defined indicators would be necessary both to demonstrate the accomplishments of subprogrammes and to motivate subprogrammes to ensure continuously high standards of work. Для того чтобы показать достижения в рамках подпрограмм и ориентировать подпрограммы на соблюдение неизменно высоких стандартов работы, необходимы более конкретные показатели.
The quality of identity papers or such other documents will continuously be upgraded to make them less susceptible to counterfeiting, forgery or fraudulent use. Качество удостоверений личности и таких других документов будет неизменно повышаться, с тем чтобы труднее было осуществить их подделку, подлог или мошенническое использование.
In this context, the Government of Azerbaijan has been continuously translating gender equality and empowerment of women as a cross-cutting issue into its development policy. В этой связи правительство Азербайджана неизменно учитывает аспекты гендерного равенства и наделения женщин правами и возможностями в своей политике в области развития в качестве межсекторального вопроса.
Most of them continuously call on UNIDO to take the appropriate measures to facilitate the issue in all UNIDO technical cooperation and research activities. В большинстве из них неизменно содержится обращенный к ЮНИДО призыв принимать надлежащие меры по содействию учета этого вопроса во всех мероприятиях ЮНИДО в области технического сотрудничества и научных исследований.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia has continuously endeavoured to establish a direct dialogue with the representatives of the Albanian national minority and seek solutions to the outstanding issues by democratic means and through legal institutions. Правительство Союзной Республики Югославии неизменно стремится к установлению непосредственного диалога с представителями албанского национального меньшинства и урегулированию нерешенных проблем демократическими средствами и с использованием законных институтов.
The High Commissioner is continuously emphasizing that protecting economic, social and cultural rights is particularly important during periods of structural adjustment and during transitions to market economies. Верховный комиссар неизменно подчеркивает, что защита экономических, социальных и культурных прав имеет особенно важное значение в периоды структурной перестройки и при переходе к рыночной экономике.
The Office of the United Nations Security Coordinator has continuously demonstrated the level of leadership and professionalism necessary to deal with the many crises that have erupted in the past. Управление Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности неизменно демонстрирует уровень инициативности и профессионализма, необходимый для урегулирования многих кризисных ситуаций, возникавших в последнее время.
In pursuance of the objectives of the various international initiatives, Nigeria has continuously explored existing subregional, regional and global collaborative efforts towards controlling the scourge of illicit drugs. В соответствии с целями различных международных инициатив Нигерия неизменно изучает существующие субрегиональные, региональные и глобальные совместные усилия с целью контроля над бедствием, которым являются незаконные наркотические средства.
The Commission and UNDCP are continuously challenged to become ever more effective, increasing the range, quality and quantity of their work. Перед Комиссией и ЮНДКП неизменно ставится задача повышения эффективности, расширения диапазона и повышения качества, а также увеличения объема своей работы.
Japan will engage actively and continuously in the NEPAD process, and we will support the efforts of African nations. Япония будет активно и неизменно участвовать в процессе осуществления НЕПАД, и мы будем и впредь оказывать поддержку усилиям, предпринимаемым странами Африки.
The value-added of programmes such as ASYCUDA or ACIS was fairly evident from the number of requests for them that UNCTAD continuously received from developing countries. О значении таких программ, как АСОТД и АКИС, со всей очевидностью свидетельствует количество запросов в связи с этими программами, которые ЮНКТАД неизменно получает от развивающихся стран.
In this connection, I would like to express my delegation's appreciation for the valuable cooperation and assistance continuously offered by the Permanent Mission of Argentina. В этой связи я хотел бы выразить признательность моей делегации за ценное сотрудничество и помощь, которую неизменно оказывает нам Постоянное представительство Аргентины.
UNCTAD has continuously assisted developing countries in their multilateral trade negotiations on services, especially by providing analytical inputs for the assessment of different negotiating options. ЮНКТАД неизменно помогает развивающимся странам в ведении многосторонних торговых переговоров по вопросам услуг, в первую очередь посредством подготовки аналитических материалов для оценки различных вариантов переговоров.
The Pacific Islands Forum has a mechanism that engages both Chinas in our dialogue process, and we have continuously benefited from that rich interaction. Форум тихоокеанских островов располагает механизмом, который обеспечивает участие обеих Китайских Республик в нашем диалоге; это плодотворное сотрудничество является для нас неизменно выгодным.
He thanked all the donor countries that had continuously supported UNIDO and expressed the hope that former Member States would soon consider rejoining the Organization. Он благодарит все государства - доноры, неизменно поддерживающие ЮНИДО, и выражает надежду, что бывшие госу-дарства - члены в скором времени вернутся в Организацию.
Political dissent and opposition were routinely and continuously repressed, and at times crushed by brutal force. Инакомыслие и оппозиционные настроения неизменно и постоянно подавлялись, причем подчас за счет грубой силы.