Now this says, Note to the viewer: I thought I might use a visual cliche of our time - Magritte's everyman - to express the idea that art is mystery, continuity and history. |
Здесь говорится: «Подсказка для зрителя: Я подумал, что могу использовать современное визуальное клише - обыкновенный человек Магритта - чтобы выразить идею о том, что искусство - это тайна, последовательность и история. |
To do this, however, meant that the Division must be able to offer technical continuity, reliability, organizational experience/knowledge, and institutional memory in order to alleviate any concerns about its capacity. |
Вместе с тем это означает, что Отдел должен иметь возможность обеспечить последовательность и надежность в реализации технических решений, учет опыта организации и наличие знающих организацию кадров в целях устранения каких-либо опасений в отношении его потенциала. |
On May 10, 1994, the White House announced the Landsat Remote Sensing Strategy, which provides for continuity of existing Landsat and future Landsat-type data. |
Руководством Белого дома 10 мая 1994 года было объявлено о Стратегии дистанционного зондирования с помощью системы "Лэндсат", которая обеспечивает последовательность в получении и использовании существующих данных "Лэндсат" и будущей аналогичной информации. |
For this city to work, for business to be done over the long haul, there needs to be cooperation, continuity of leadership. |
Чтобы все в городе работало, дела двигались без задержки, здесь нужна кооперация, последовательность руководства |
∙ There is a lack of continuity in education between universities and professional training centres, and a lack of appropriate linkage between them. |
отсутствует последовательность в программах обучения между университетами и центрами профессиональной подготовки, а также надлежащая связь между ними. |
Continuity was also vital, and the idea of a "troika" of Presidents that had previously been discussed should be re-examined. |
Также весьма важной является последовательность работы, в связи с чем необходимо вновь обратиться к ранее обсуждавшейся идее «тройки» председателей. |
Consistency and continuity are vital. |
Исключительно велико значение таких факторов, как последовательность и преемственность. |
Historical continuity, consistency in policies, respect for treaties, is the first major reason for now championing the conclusion of a CTBT. |
Историческая преемственность, последовательность политических курсов и уважение договоров - вот наипервейшие причины, диктующие сегодня необходимость выступать за заключение ДВЗИ. |
While much has changed since these reflections of 15 years past, one continuity is the complex matrix out of which the mandate's innovations continue to emerge. |
Хотя за 15 лет, прошедших с того времени, когда были высказаны эти соображения, многое изменилось, последовательность и преемственность - это тот основополагающий фундамент, на базе которого и продолжается непрерывная эволюция мандата. |
The signature of these legal instruments gives more stability and continuity along time to the actions performed by ASIP, because the frequent changes of political authorities occurred in the Public Finance areas of the countries. |
Подписание этих юридических документов обеспечивает дополнительную стабильность и долгосрочную последовательность в деятельности АСИП, поскольку в сфере государственного финансирования в странах часто происходят политические изменения. |
Sound leadership and management, continuity and consistency are indispensable in dealing with the critical issues and in sustaining its operations, which are carried out 24 hours a day, 7 days a week. |
В решении важнейших вопросов и обеспечении оперативной работы Департамента, которая проводится круглосуточно и без выходных дней, непреложное значение имеют рациональное руководство и управление, непрерывность и последовательность. |
The permanent members could provide continuity, coherence and consistency, and non-permanent members could provide specialist expertise as required in the situation/case at hand. |
Состав постоянных членов мог бы гарантировать преемственность, последовательность и согласованность, в то время как непостоянные члены могли бы привносить специальный опыт, требующийся в конкретной ситуации/случае. |
There is no continuity in the audit of a ministry, department or agency from year to year. |
Если такие проверки и проводятся, то в них отсутствует должная последовательность. |
Ghana was grateful for the training opportunity, but it would be more useful if it was accompanied by the creation of engineering infrastructure in the recipient country, in order to ensure the continuity of the capacity-building process. |
Гана признательна за получе-ние возможностей для подготовки кадров, однако счи-тает, что целесообразно было бы параллельно создать в получающей стране техническую инфраструктуру и обеспечить таким образом последовательность в рабо-те по созданию потенциала. |
Now this says, Note to the viewer: I thought I might use a visual cliche of our time - Magritte's everyman - to express the idea that art is mystery, continuity and history. |
Здесь говорится: «Подсказка для зрителя: Я подумал, что могу использовать современное визуальное клише - обыкновенный человек Магритта - чтобы выразить идею о том, что искусство - это тайна, последовательность и история. |
The establishment of the management framework, with the Caribbean Community Implementation Agency for Crime and Security (IMPACS), as the nerve centre enables continuity in the implementation of the regional crime and security agenda. |
Создание специального механизма управления, руководит функционированием которого Исполнительное агентство Карибского сообщества по проблеме преступности и вопросам безопасности, позволяет обеспечивать последовательность региональных мер по борьбе с преступностью и обеспечению безопасности. |
On arrival, we found that some members of the Governing Council were arguing that continuity above all would be required to face the magnitude of the challenges that would persist through the next phase of the transition. |
По прибытии выяснилось, что, по мнению некоторых членов Управляющего совета, для решения тех огромных задач, с которыми придется столкнуться на следующем этапе переходного процесса, прежде всего потребуются преемственность и последовательность. |