The costs would be higher and the continuity and wide range of specialist services would not be available. |
Затраты будут выше, а также не будут обеспечены последовательность оказания услуг специалистами и широкий комплекс этих услуг. |
In order to maintain this pace, ensure effectiveness and efficiency and maintain continuity, a number of things were required. |
Для того чтобы сохранить этот темп и обеспечить эффективность, результативность и последовательность работы, требуется решить ряд вопросов. |
It would provide the Fund with continuity and coherence in technical expertise, policy analysis and risk monitoring capabilities and would enhance compliance functions. |
Она обеспечит Фонду непрерывность и последовательность работы в области консультаций по техническим вопросам, анализа политики, отслеживания рисков и позволит ужесточить контроль за соблюдением требований. |
This has allowed consistency and continuity of efforts, which over time have brought durable results. |
Это позволило обеспечить последовательность и постоянство усилий, которые со временем принесли надежные результаты. |
For this transition to be successful, there must be continuity of the efforts made during the imprisonment and following the release. |
Чтобы этот этап был успешным, необходимо сохранять последовательность усилий, предпринимаемых во время тюремного заключения и после освобождения. |
These regular meetings provide some continuity and respond to the need for an exchange of information. |
Такие регулярные встречи обеспечивают определенную последовательность усилий и способствуют обмену информацией. |
Additionally, through sharing that expertise the system offered continuity and cohesion. |
Кроме того, благодаря совместному использованию этого опыта система обеспечит преемственность и последовательность действий. |
That will lend continuity to the verification work carried out by MINUGUA, once the Mission's mandate has been completed. |
Это обеспечит последовательность деятельности по контролю, осуществляемой МИНУГУА, после того, как Миссия завершит свой мандат. |
To preserve the values, insights and riches of our cultures while moving into the future is what gives continuity within transformation. |
Последовательность процесса трансформации обеспечивается посредством сохранения при продвижении в будущее ценностей, мировоззрений и богатств наших культур. |
In general terms, they would be oriented towards institution-building to ensure the continuity, consistency and sustainability of the training process. |
В целом практикумы будут ориентированы на создание институциональной среды, обеспечивающей преемственность, последовательность и устойчивость процесса подготовки кадров. |
This allows for greater continuity and the development of expertise. |
Это обеспечивает большую последовательность в работе и накопление экспертных знаний. |
Using the 2012 thresholds ensures continuity in the thresholds and thus the internal consistency of the category. |
Использование пороговых величин 2012 года обеспечит преемственность пороговых показателей и тем самым повысит внутреннюю последовательность категории. |
Given the watch list and the subsequent development of the draft list, the continuity of the Monitoring Group is critical. |
С учетом контрольного перечня и последующей подготовки проекта перечня крайне важное значение имеет последовательность действий Группы контроля. |
The managing director is expected to collaborate with the Executive Secretary to ensure the continuity and coherence between the programmes of IFAD and the Convention. |
Предполагается, что директор - исполнитель должен сотрудничать с Исполнительным секретарем с целью обеспечить преемственность и последовательность программ МФСР и Конвенции. |
This would ensure consistency, continuity and the accumulation of knowledge and expertise, as well as the ability to respond promptly to particularly pressing situations. |
Это обеспечило бы последовательность и преемственность в работе и накопление материалов и специальных знаний, а также способность быстро реагировать на особо безотлагательные ситуации. |
That success resulted from the Agency's ability to provide comprehensive health care through an integrated approach which facilitated access, reduced the need for referral from one level to another and ensured continuity. |
Этот успех обусловлен способностью Агентства обеспечивать всестороннее медико-санитарное обслуживание на основе комплексного подхода, облегчающего доступ к такому обслуживанию, сокращающего необходимость направления пациентов от одних специалистов к другим и обеспечивающего должную последовательность. |
This will ensure the consistency and continuity of the capacity-building and development effort beyond the time-limited mandate of UNTAET. |
Это обеспечит последовательность и преемственность в усилиях по созданию потенциала и в области развития по истечении срока действия мандата ВАООНВТ. |
Such collaboration between the Managing Director and the Executive Secretary shall ensure the continuity and coherence of existing and future programmes of the Fund and the CCD. |
Такое сотрудничество между Директором-распорядителем и Исполнительным секретарем обеспечивает преемственность и последовательность существующих и будущих программ Фонда и КБО. |
This approach must include preventive and peacekeeping efforts, along with peacebuilding measures for post-conflict reconstruction, and ensure continuity and consistency during the transition from one phase to the next. |
Он должен сочетать превентивные и миротворческие усилия с миростроительными мерами по постконфликтному восстановлению, обеспечивать непрерывность и последовательность при переходе от одной фазы к другой. |
Frequent changes of Government mean that non-governmental organizations provide stability and continuity, which play a vital role in moving forward the ICPD Programme of Action. |
Частая смена правительств означает, что стабильность и последовательность обеспечиваются неправительственными организациями, которые играют жизненно важную роль в продвижении вперед Программы действий МКНР. |
However, continuity and consistency are already addressed by the institution of a presiding officer of the JAB and the provision of technical advice by the JAB secretariat. |
Вместе с тем преемственность и последовательность уже обеспечиваются благодаря институту председательствующего в ОАС техническим консультациям секретариата ОАС. |
To help ensure consistency and continuity in the work of the Bureau, individual officers may be re-elected for one additional term, when appropriate. |
С тем, чтобы обеспечить последовательность и преемственность в работе бюро, отдельные члены бюро могут быть переизбраны на один дополнительный срок в случаях, когда это будет необходимо. |
Who was in charge of continuity on this picture? |
Кто был ответственным за последовательность монтажа на этой картине? |
They will ensure that staff at each detention facility are receiving the necessary advice and mentoring and that the quality, consistency and continuity of assistance provided is maintained. |
Они будут обеспечивать, чтобы в каждом исправительном учреждении сотрудники получали необходимую консультативную помощь и инструктажи и чтобы обеспечивались качество, последовательность и непрерывность оказываемой помощи. |
A mediator also takes note of the past patterns of communication between the parties to ensure continuity and to address any misunderstandings; |
Посредник должен также учитывать то, как складывалось общение между сторонами в прошлом, с тем чтобы обеспечить последовательность в работе и устранить любое недопонимание. |