Английский - русский
Перевод слова Continuity
Вариант перевода Последовательность

Примеры в контексте "Continuity - Последовательность"

Примеры: Continuity - Последовательность
It has rather a nice continuity to it, don't you think? Прекрасная последовательность, вы не находите?
Have you ever heard the word "continuity"? Ты когда-нибудь слышал слово "последовательность"?
As is evident from the replies submitted by Governments during its first two years of operation, there is a significant level of continuity in reporting to the Register. Как явствует из ответов, представленных правительствами в течение первых двух лет его функционирования, в подаче данных для Регистра имеется существенная последовательность.
English 6. Belarus views continuity and single-mindedness in implementing policies aimed at promoting peace and cooperation as a guarantee of the successful resolution of international security issues. Беларусь считает, что последовательность и целенаправленность в осуществлении политики, направленной на укрепление мира и сотрудничества, являются залогом успешного решения вопросов международной безопасности.
However, it must be noted that not all these strategies have ensured the continuity of actions or the promotion of participation by the public. Однако приходится констатировать, что не все эти стратегии позволили обеспечить последовательность предпринимаемых усилий или активизировать участие населения.
An internationally accepted classification of diseases must have flexibility enough to concur with the development of medical science and at the same time exhibit stability and continuity over time. Принятая в международном масштабе классификация болезней должна обладать достаточной гибкостью, с тем чтобы соответствовать прогрессу медицинской науки и обеспечивать при этом стабильность и последовательность во времени.
We need to assure greater continuity between political and military action and the economic and social reconstruction, without which there can be no peaceful international pull out. Нам нужно обеспечить большую последовательность между политическими и военными действиями и социально-экономическим восстановлением, что должно быть основой любого мирного международного ухода из страны.
Ensure the continuity of their policies; с) обеспечить последовательность своей политики;
During the peacekeeping phase, mine action activities should be implemented in such a manner that their viable continuity is guaranteed to the maximum degree possible. На этапе поддержания мира деятельность по разминированию должна осуществляться так, чтобы можно было в максимально возможной степени гарантировать ее эффективную последовательность.
Can there be continuity of effort in the context of an exit strategy with such discontinuity in the method of financing? Можно ли обеспечить последовательность усилий в контексте стратегии выхода в условиях непоследовательного характера метода финансирования?
A remaining need in EIT countries is the improvement in existing capacity, to ensure continuity and increased effectiveness in participation in the Convention and its Kyoto Protocol. СПЭ по-прежнему необходимо расширять имеющиеся возможности, обеспечивать последовательность и повышать эффективность участия в деятельности по осуществлению Конвенции и Киотского протокола.
It is important that such a coordination group be created immediately following the third meeting of the Conference in order to ensure continuity of the process. С тем чтобы обеспечить последовательность этого процесса, незамедлительно вслед за проведением третьего совещания Конференции следует создать соответствующую координационную группу.
Ensuring continuity and monitoring of the Community's work and keeping member States informed обеспечивает последовательность в работе Сообщества и контролирует его работу и информирует государства-члены;
The Office was also urged to ensure maximum continuity with respect to the baselines established for 2010-2011, which was important for UNHCR's credibility. Управлению было также настоятельно предложено обеспечить максимальную последовательность в соблюдении базовых показателей, установленных на 2010-2011 годы, что является крайне важным для сохранения доверия к УВКБ.
Ensures continuity of the Ministry's administrative action; отвечает за последовательность административных решений министерства;
The Special Rapporteur will seek to ensure continuity in the implementation of the mandate and will base her work to a large extent on that of her predecessors. Специальный докладчик постарается обеспечить последовательность в выполнении мандата и будет в значительной мере основываться на работе своих предшественников.
These resources also allow UNICEF to provide continuity in programmes, to pursue innovations and to respond to the emerging needs of children and women, including those related to emergency preparedness and response. Эти ресурсы также позволяют ЮНИСЕФ обеспечить последовательность в осуществлении своих программ, внедрять инновационные подходы и реагировать на возникающие потребности детей и женщин, включая связанные с обеспечением готовности на случай чрезвычайных обстоятельств и мер реагирования.
An analysis by the Statistics Division in 2013 looked in depth at 22 indicator series where there has been continuity in definitions and methods of reporting since 2003. В 2013 году Статистическим отделом был проведен подробный анализ 22 групп показателей, в отношении которых с 2003 года наблюдается последовательность в определениях и методах отчетности.
The SPT is of the view that this situation affects the ability to establish an effective professional NPM, as it cannot guarantee the continuity of the NPM work over time. ППП считает, что такое положение препятствует созданию эффективного профессионального НПМ из-за невозможности обеспечить последовательность деятельности НПМ в течение продолжительного периода времени.
While noting the positive response of the development partners towards supporting efforts of the State party to fulfil children's rights, the Committee is concerned that reliance on donors to implement the various activities, including under the ICRP, could affect continuity and sustainability. Отмечая позитивный отклик партнеров в области развития на усилия по поддержке государства-участника в целях защиты прав детей, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что опора на доноров для проведения различных мероприятий, включая мероприятия в рамках КПЗПД, может воздействовать на последовательность и устойчивость.
There was a gap in the international coverage of this aspect, and continuity and expertise is needed to develop and implement a high quality service for member countries. Этот аспект недостаточно хорошо охвачен деятельностью, проводимой на международном уровне, а для качественного обслуживания стран-членов необходимы последовательность и большой опыт.
Mr. KUZNETSOV (Russian Federation) said that his delegation was in favour of further strengthening the common system, for it provided clear advantages to participating organizations and ensured the continuity of conditions of service for their personnel. Г-н КУЗНЕЦОВ (Российская Федерация) говорит, что делегация его страны выступает за сохранение и дальнейшее укрепление общей системы, поскольку она дает очевидные преимущества участвующим в ней организациям и обеспечивает последовательность в рамках условий службы для персонала этих организаций.
If the continuity of this chain is broken, it may significantly impair, in the opinion of the Committee, accountability and control over the Organization's peace-keeping assets. По мнению Комитета, если последовательность этой цепочки нарушается, это может наносить существенный ущерб отчетности и контролю за имуществом для проводимых Организацией операций по поддержанию мира.
Since January 1994, the Permanent Committee in Vienna, meeting every week at the level of Ambassadors and Permanent Representatives, has also been ensuring continuity and constant availability for decision-making. Начиная с января 1994 года Постоянный комитет в Вене, проводя еженедельные заседания на уровне послов и постоянных представителей, обеспечивает также последовательность и постоянную готовность к принятию решений.
This is becoming not merely an alternative, but a fundamental challenge to our capacity to act in these negotiations, which can stem only from the coordination and support that impart resolution, continuity and effectiveness to the actions of the group of developing countries. Это становится не просто альтернативой, а основным испытанием нашей способности действовать в рамках этих переговоров, которая может проистекать лишь из координации и поддержки, которая придает решительность, последовательность и эффективность действиям группы развивающихся стран.