Английский - русский
Перевод слова Contempt
Вариант перевода Презрение

Примеры в контексте "Contempt - Презрение"

Примеры: Contempt - Презрение
Anger's normal, but if I saw contempt, I'd be more convinced you were done with him. Злоба - это нормально, но если бы я увидел презрение, я бы поверил, что у вас с ним покончено.
To demonstrate his superiority and utter contempt for us? Чтобы продемонстрировать свое превосходство над нами и полное презрение?
I mean, that's contempt, that is. Это презрение, вот что это.
Those who manifest a disagreement by either party, ends handed to contempt, silence or instrumental to the praise of their opponents. Те, кто проявляют несогласия одной из сторон, заканчивается передал на презрение, молчания или инструментальной в похвалу своих оппонентов.
Having grown up in the USSR, I know that Soviet leaders practically made contempt for suffering and moral concerns a foundation of their philosophy of rule. Поскольку я родилась в СССР, то знаю, что советские лидеры фактически сделали презрение к страданию и нравственным нормам основой своей властной философии.
Although he did hold me in contempt once, so... we have shared a moment. Хотя однажды он мне выказал презрение, так что... мы пересекались.
A contempt toward the divine Royal Family and the Country? Презрение к божественной Королевской семье и Стране?
The African slave trade and colonization have helped to forge racial stereotypes that elicit contempt and incomprehension and linger in the consciousness of Europeans in particular. Торговля черными рабами и колонизация способствовали выработке расовых стереотипов, порождающих презрение и непонимание, утвердившиеся в сознании, в частности, европейцев.
Language is defamatory if it tends to expose another to hatred, shame, contempt, or ostracism in his community. Используемые выражения считаются клеветническими, если они могут вызвать по отношению к другому лицу ненависть и презрение или подвергнуть его позору и остракизму в обществе.
What did we do to fill you with such contempt? Что мы сделали, чтобы заслужить твое презрение?
Criminals and extremists of all stripes who use violence and vengeance against innocent civilians for their aims have already displayed their callous contempt for all norms of civilized behaviour. Преступники и экстремисты всех мастей, которые прибегают к насилию и мести в отношении ни в чем не повинных гражданских лиц за их цели, уже проявили свое грубое презрение во всем нормам цивилизованного поведения.
Above all, the worst was the contempt in the teachers' eye. Но хуже всего было видеть презрение в глазах учителей.
But in your eyes, I just see contempt. Но теперь, в твоих глазах я вижу лишь презрение.
Some nose art and slogans imposed contempt to the enemy, especially to enemy leaders. Некоторые рисунки и надписи в носовой части самолетов выражали презрение к врагу, особенно к вражеским лидерам.
This gesture will express contempt for the true powers behind the private banking cartel known as the Federal Reserve. Этот жест выразит ваше презрение к истинным силам, стоящим за банковским картелем, к Федеральному Резерву.
Likewise, open contempt of "money-hungry" businesspeople and competition is expressed more often in France than in America. Аналогично, открытое презрение к «жадным до денег» деловым людям и конкуренции высказывается чаще во Франции, чем в Америке.
Yes, but it is an accident, while here is the contempt of the human life, cynicism. Но там несчастный случай, а тут презрение к человеческой личности, цинизм.
These include contempt for the human person as a subject of law and his reduction to mere merchandise. Они включают в себя презрение к человеку как субъекту права и низведение его до положения простого товара.
The new Human Rights Council must earn the world's respect and not its contempt. Новый Совет по правам человека должен заслужить уважение всего мира, а не встречать презрение с его стороны.
It is the responsibility of all States to expose the dangers of any tendency to feel contempt for others. Обязанностью всех государств является разоблачать опасности любой тенденции чувствовать презрение к другим.
The contempt that many people have for parasites hides a profound uneasiness about our own role in nature. Презрение, питаемое многими людьми по отношению к паразитам, скрывает глубинную тревогу по поводу нашей собственной роли в природе.
Individualist excesses and contempt for the poor, immigrants and minorities were supplanting solidarity and fraternity. Чрезмерный индивидуализм и презрение к бедным, иммигрантам и меньшинствам приходят на смену солидарности и братству.
You see, I have nothing but contempt for the so-called glory of "dying on the field of honour". Я не испытываю презрение к тем, кто пал на так называемых "Полях брани".
But he had a veritable contempt for book learning and mathematical knowledge, trusting himself entirely to his inventor's instinct and practical American sense. Но он питал неподдельное презрение к книжному образованию и математическим знаниям, доверяясь всецело своему чутью изобретателя и здравому смыслу американца.
The article documented the widespread contempt for civilian government officials exhibited by the general and his staff and ultimately resulted in McChrystal's resignation. Статья вскрыла широко распространенное презрение к гражданским служащим в правительстве США со стороны генерала и его сотрудников, и привела к отставке Маккристала.