Anger's normal, but if I saw contempt, I'd be more convinced you were done with him. |
Злоба - это нормально, но если бы я увидел презрение, я бы поверил, что у вас с ним покончено. |
To demonstrate his superiority and utter contempt for us? |
Чтобы продемонстрировать свое превосходство над нами и полное презрение? |
I mean, that's contempt, that is. |
Это презрение, вот что это. |
Those who manifest a disagreement by either party, ends handed to contempt, silence or instrumental to the praise of their opponents. |
Те, кто проявляют несогласия одной из сторон, заканчивается передал на презрение, молчания или инструментальной в похвалу своих оппонентов. |
Having grown up in the USSR, I know that Soviet leaders practically made contempt for suffering and moral concerns a foundation of their philosophy of rule. |
Поскольку я родилась в СССР, то знаю, что советские лидеры фактически сделали презрение к страданию и нравственным нормам основой своей властной философии. |
Although he did hold me in contempt once, so... we have shared a moment. |
Хотя однажды он мне выказал презрение, так что... мы пересекались. |
A contempt toward the divine Royal Family and the Country? |
Презрение к божественной Королевской семье и Стране? |
The African slave trade and colonization have helped to forge racial stereotypes that elicit contempt and incomprehension and linger in the consciousness of Europeans in particular. |
Торговля черными рабами и колонизация способствовали выработке расовых стереотипов, порождающих презрение и непонимание, утвердившиеся в сознании, в частности, европейцев. |
Language is defamatory if it tends to expose another to hatred, shame, contempt, or ostracism in his community. |
Используемые выражения считаются клеветническими, если они могут вызвать по отношению к другому лицу ненависть и презрение или подвергнуть его позору и остракизму в обществе. |
What did we do to fill you with such contempt? |
Что мы сделали, чтобы заслужить твое презрение? |
Criminals and extremists of all stripes who use violence and vengeance against innocent civilians for their aims have already displayed their callous contempt for all norms of civilized behaviour. |
Преступники и экстремисты всех мастей, которые прибегают к насилию и мести в отношении ни в чем не повинных гражданских лиц за их цели, уже проявили свое грубое презрение во всем нормам цивилизованного поведения. |
Above all, the worst was the contempt in the teachers' eye. |
Но хуже всего было видеть презрение в глазах учителей. |
But in your eyes, I just see contempt. |
Но теперь, в твоих глазах я вижу лишь презрение. |
Some nose art and slogans imposed contempt to the enemy, especially to enemy leaders. |
Некоторые рисунки и надписи в носовой части самолетов выражали презрение к врагу, особенно к вражеским лидерам. |
This gesture will express contempt for the true powers behind the private banking cartel known as the Federal Reserve. |
Этот жест выразит ваше презрение к истинным силам, стоящим за банковским картелем, к Федеральному Резерву. |
Likewise, open contempt of "money-hungry" businesspeople and competition is expressed more often in France than in America. |
Аналогично, открытое презрение к «жадным до денег» деловым людям и конкуренции высказывается чаще во Франции, чем в Америке. |
Yes, but it is an accident, while here is the contempt of the human life, cynicism. |
Но там несчастный случай, а тут презрение к человеческой личности, цинизм. |
These include contempt for the human person as a subject of law and his reduction to mere merchandise. |
Они включают в себя презрение к человеку как субъекту права и низведение его до положения простого товара. |
The new Human Rights Council must earn the world's respect and not its contempt. |
Новый Совет по правам человека должен заслужить уважение всего мира, а не встречать презрение с его стороны. |
It is the responsibility of all States to expose the dangers of any tendency to feel contempt for others. |
Обязанностью всех государств является разоблачать опасности любой тенденции чувствовать презрение к другим. |
The contempt that many people have for parasites hides a profound uneasiness about our own role in nature. |
Презрение, питаемое многими людьми по отношению к паразитам, скрывает глубинную тревогу по поводу нашей собственной роли в природе. |
Individualist excesses and contempt for the poor, immigrants and minorities were supplanting solidarity and fraternity. |
Чрезмерный индивидуализм и презрение к бедным, иммигрантам и меньшинствам приходят на смену солидарности и братству. |
You see, I have nothing but contempt for the so-called glory of "dying on the field of honour". |
Я не испытываю презрение к тем, кто пал на так называемых "Полях брани". |
But he had a veritable contempt for book learning and mathematical knowledge, trusting himself entirely to his inventor's instinct and practical American sense. |
Но он питал неподдельное презрение к книжному образованию и математическим знаниям, доверяясь всецело своему чутью изобретателя и здравому смыслу американца. |
The article documented the widespread contempt for civilian government officials exhibited by the general and his staff and ultimately resulted in McChrystal's resignation. |
Статья вскрыла широко распространенное презрение к гражданским служащим в правительстве США со стороны генерала и его сотрудников, и привела к отставке Маккристала. |