Ms. Feller (Mexico), introducing the draft resolution on behalf of the original sponsors, as well as Ghana, Morocco and Nigeria, said that drug trafficking and drug consumption continued to have a devastating effect on development and stability. |
Г-жа Феллер (Мексика), представляя проект резолюции от имени его первоначальных авторов, а также Ганы, Марокко и Нигерии, говорит, что контрабанда и употребление наркотиков продолжают оказывать разрушительное воздействие на развитие и стабильность. |
In order to meet the goal and target of this law, it is also envisaged to prohibit the sale or the free supply of alcoholic beverages for the juveniles or their consumption at public places by them. |
В интересах выполнения задач и целей этого закона предусматривается запретить продажу и бесплатное предоставление алкогольных напитков несовершеннолетним, а также употребление ими таких напитков в общественных местах. |
In about one third of cases, abuse was associated with the consumption of alcohol. However, in only one quarter of cases was alcohol consumption always involved. |
Примерно в трети случаев жестокое обращение было связано с употреблением алкоголя; при этом постоянное его употребление имеет место лишь в четверти случаев. |
As human exposure occurs mainly through fish consumption, and considering that fish consumption is beneficial to health, reducing the methylmercury levels in fish was a high priority. |
Поскольку воздействие на здоровье человека оказывается главным образом в результате потребления рыбы и с учетом того, что употребление в пищу рыбы оказывает положительное воздействие на состояние здоровья человека, сокращение содержания метилртути в рыбе следует рассматривать в качестве одной из высокоприоритетных задач. |
Exposure Fish, shellfish, and marine mammal consumption. |
Употребление в пищу рыбы, моллюсков и морских млекопитающих. |
In addition to reducing Hg releases, human Hg exposures can also be reduced through risk communication policies, including fish consumption advisories, improved communication of the occupational risks associated with Hg releases during artisanal gold mining, and product labeling. |
В дополнение к сокращению выбросов ртути воздействие ртути на человека может быть снижено с помощью осуществления стратегий информирования о рисках, включая рекомендации об употребление рыбы, более широкого распространения информации о рисках, связанных с высвобождением ртути в процессе старательской золотодобычи, а также маркировки продуктов. |
Other exposure routes for the hazardous components in oils and fuels are inhalation and consumption of contaminated fish and water, which also threatens communities living in proximity of the yards; |
Другими путями воздействия вредных компонентов, содержащихся в маслах и топливе, являются вдыхание и употребление в пищу зараженной рыбы и воды, что также представляет собой угрозу для общин, проживающих в непосредственной близости от верфей; |
It is concerned at the negative consequences of khat on children's health and nutrition, as its use decreases appetite, and on the development of children's personality and on their mental well-being, as its consumption can lead to addiction. |
Он обеспокоен негативными последствиями употребления ката для здоровья детей и детского питания, поскольку его употребление снижает аппетит, и для развития личности ребенка и его психического благополучия, поскольку его употребление может привести к наркозависимости. |
It is a criminal offence under Turkmen law to involve minors in the production, trafficking, distribution or use of narcotic drugs or psychotropic substances, or to habituate minors to the consumption of alcoholic beverages or the non-medical use of stupefacients. |
Уголовным законодательством страны установлена ответственность за вовлечение несовершеннолетних в производство, оборот, распространение и употребление наркотических средств и психотропных веществ, а также за вовлечение несовершеннолетних в систематическое употребление спиртных напитков, немедицинское потребление одурманивающих веществ. |
I would like to close by recalling once again that the production, trafficking and consumption of illicit drugs not only ruin lives and livelihoods, but undermines security - the security of individuals and families, the security of nations, the security of regions. |
Я хотел бы завершить свое выступление новым напоминанием о том, что производство, незаконный оборот и употребление незаконных наркотических веществ не только разрушает жизнь многих людей и уничтожает средства к существованию, но и подрывает безопасность - безопасность отдельных людей, семей, государств и регионов. |
(c) For a licence holder to sell or deliver alcohol to a person under 18 years of age or to permit consumption of alcohol by, or the supply of alcohol to, persons under 18; and, in addition, |
с) продажа или доставка спиртных напитков каким-либо лицом, имеющим патент на право торговли спиртными напитками, лицам, не достигшим 18-летнего возраста, или предоставление разрешения на употребление таких напитков или предоставление лицам младше 18 лет алкогольных напитков; этим Законом также предусматривается следующее: |
Consumption by and sale of alcohol to a minor is prohibited by state law. |
Законы штатов запрещают употребление алкогольных напитков несовершеннолетними и их продажу. |
Consumption of a chemical: its conversion into another chemical via a chemical reaction; |
Употребление химического вещества: его преобразование в другое химическое вещество с помощью химической реакции; |
and consumption of alcohol. |
М: - и употребление алкоголя. |
Water consumption and proper nutrition |
Употребление чистой воды и правильное полноценное питание |
And did the consumption of this... |
И как, употребление этого... |
consumption of alcohol and drugs; |
употребление алкоголя и наркотиков; |
Education sessions Preparation and consumption of food |
Приготовление и употребление продуктов питания |
Drug addiction Of major concern is drugs consumption. |
Серьезную озабоченность вызывает употребление наркотиков. |
The most frequent reasons of pancreatitis - gallstone disease and alcoholic consumption combined with plentiful ingestion. |
Наиболее частыми причинами панкреатита являются желчекаменная болезнь и употребление алкоголя в сочетании с обильным приемом пищи. |
Drug consumption and addiction are like a contagious virus spreading in an epidemic. |
Употребление наркотиков и пристрастие к ним подобны заразному вирусу, распространяющемуся со скоростью эпидемии. |
New Jersey's state parks and forests prohibit the possession or consumption of alcoholic beverages except at pre-approved events. |
В лесах и парках штата (англ.)русск. запрещается хранение и употребление алкогольных напитков, за исключением предварительно одобренных мероприятий. |
(b) Development: Women in urban areas: population, nutrition and health factors for women in development, including migration, drug consumption and acquired immunodeficiency syndrome; |
Ь) развитие: положение женщин в городских районах: демография, питание и здравоохранение как факторы, определяющие участие женщин в процессе развития, включая миграцию, употребление наркотических средств и синдром приобретенного иммунодефицита; |
It has developed consensus instruments for 8 most commonly used indicators: chronic physical conditions, mental health, alcohol consumption, physical activity, use of medical services, use of medicines, use of preventive care, quality of life. |
В рамках его осуществления были разработаны общие инструменты в отношении восьми наиболее широко используемых показателей: хронические соматические заболевания, психическое здоровье, употребление спиртных напитков, физическая активность, использование медицинских услуг, употребление лекарственных средств, использование услуг по профилактике заболеваний, качество жизни. |
There is no state law against public consumption of alcohol in other locations, but most municipalities have open container laws prohibiting or restricting public consumption. |
Законодательство штата не запрещает употребление алкоголя в иных общественных местах, но в большинстве муниципалитетов действуют нормы об открытой таре с алкоголем (англ.)русск., запрещающие или ограничивающие распитие спиртного на публике. |