Английский - русский
Перевод слова Consumer
Вариант перевода Потребительский

Примеры в контексте "Consumer - Потребительский"

Примеры: Consumer - Потребительский
This study provides insights into different forms of a private approach in education, the consequences for individuals and societies and stakes involved and shows how the learner is increasingly conceptualized as a consumer and education as a consumer good. В этом исследовании дается обзор различных форм частного подхода к образованию, его последствий для отдельных граждан и общества и связанных с этим рисков и показывается, как концептуально учащийся постепенно превращается в потребителя, а образование - в потребительский товар.
He said that this interpretation was supported by the fact that, in the case in question, the consumer contract - promoting mobile telephone terminals for private customers - contained a printed arbitral agreement and identified an arbitration centre different from the residence of the consumer. Он отметил, что в пользу такого толкования говорит и тот факт, что в данном случае потребительский договор (на рекламу сотовых телефонов частным потребителям) содержал стандартное арбитражное соглашение, в котором был указан арбитражный центр, находящийся не по месту жительства потребителя.
The US consumer market is worth more than double that - around $10.5 trillion - but BRIC consumer power is currently growing at an annual rate in dollar terms of around 15%, which means an annual rate of roughly $600 billion. Потребительский рынок США оценивается более чем в два раза дороже - около 10,5 триллиона - но потребительская способность стран БРИК в настоящее время растет с ежегодной скоростью в долларовом исчислении примерно на 15%, что означает годовой прирост около 600 миллиардов долларов.
In the other segments of the consumer market (goods other than foodstuffs, and commercial services), inflation in 2010 remains low, approximately the same as in the same period in the previous year, when consumer demand declined significantly. В остальных сегментах потребительского рынка (непродовольственные товары и рыночные услуги) в 2010 г. рост цен сохраняется низким - примерно таким же, как в этот период годом ранее, когда потребительский спрос значительно снизился.
Consumer demand has been depressed by the steep decline in disposable income since the closure of the territory and the cost/price structure of many consumer and basic goods has been distorted owing to supply-and-demand constraints. С закрытием границ территории потребительский спрос снизился в результате резкого падения уровня располагаемых доходов, а структура издержек/цен на многие потребительские и базовые товары оказалась деформированной в силу проблем, связанных с несбалансированностью спроса и предложения.
Since consumer credit often is used to finance small business either as start-up capital or for operating funds, it may not always be possible to separate the debts into clear categories. Например, во многих случаях потребительский кредит используется для финансирования мелких предприятий либо в качестве стартового капитала, либо в качестве оборотных средств, и с четким распределением задолженности по категориям могут возникнуть трудности.
It grants loans in support of small-scale and medium-scale projects; provides material and moral support to civil society institutions; boosts energy and consumer resources; and helps to provide employment opportunities for unemployed young people. Оно выделяет ссуды в поддержку мелкомасштабных и среднемасштабных проектов; оказывает материальную и моральную поддержку организациям гражданского общества; развивает энергетику и укрепляет потребительский потенциал; и помогает обеспечить возможностями по трудоустройству незанятую молодежь.
The economic development of those countries that industrialized first sparked rapid growth and a consumer demand for cars, and debates about transport shifted towards the issue of private ownership. Экономическое развитие первых промышленно развитых стран стимулировало быстрые темпы роста и потребительский спрос на легковые автомобили, и основной акцент в полемике вокруг транспорта сместился на вопросы частной собственности.
They make more ethical consumer choices, paying closer attention to issues such as child labour and sustainable livelihoods, and are more apt to buy socially labelled goods. Они делают более этический потребительский выбор, уделяя повышенное внимание таким вопросам, как детский труд и устойчивая жизнедеятельность, и в большей степени склонны к покупке социально ориентированных товаров.
These factors exert pressure on the institutions of marriage and family, as do ideas of personal freedom, the consumer mentality, hedonism and non-traditional lifestyles. Эти факторы, равно как идеи личной свободы, потребительский менталитет, гедонизм и нетрадиционные образы жизни, отрицательно сказываются на институтах брака и семьи.
Sustainable farming approaches need to take account of local, site-specific conditions, varying climatic conditions and geography, access to markets, consumer demands and other factors. Для обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства необходимо принимать во внимание конкретные местные условия, меняющиеся климатические условия и географические характеристики, наличие возможностей для выхода на рынки, потребительский спрос и другие факторы.
In the case of a refusal to license an IPR, an additional condition has to be fulfilled, that the license is an indispensable input to produce new products for which there is potential consumer demand. В случае отказа в предоставлении лицензии на объект ПИС должно выполняться еще одно дополнительное требование о том, что лицензия является необходимым условием для производства новой продукции, в отношении которой существует потенциальный потребительский спрос.
Representatives of international organizations noted that eradicating hunger would require changes in the way food was grown and in consumer demand, fair markets and investment in public resources; Представители международных организаций отметили, что для ликвидации голода потребуется изменить способы производства продовольствия и потребительский спрос, обеспечить справедливый характер рынков и инвестиции в государственные ресурсы;
Therefore, certain measures, such as export subsidies granted in developed countries, which had an impact on the level of revenue of farmers in developing countries, also had a consumer dimension. Вот почему некоторые меры, такие как субсидирование экспорта в развитых странах, отражающиеся на доходах фермеров в развивающихся странах, имеют также потребительский аспект.
For the first time ever, mortgages, automobile loans, and consumer credit became available to the lower middle class: this year more homes were built and sold, and more cars were bought, than ever before. Впервые за все время ипотека, автомобильные займы и потребительский кредит стали доступны низшей прослойке среднего класса: в этом году было построено и продано больше домов, куплено больше автомобилей, чем когда-либо прежде.
The State Grain Trading and Processing Agency purchases wheat, lentils and chickpeas and imports wheat, flour, capital goods and spare parts to meet its own needs and those of its subsidiary companies in order to satisfy local consumer needs for these foodstuffs. Государственное агентство по торговле и переработке зерна занимается закупкой пшеницы, чечевицы и нута и импортом пшеницы, муки, основного оборудования и запасных частей для своих собственных нужд, а также для нужд своих дочерних компаний, с тем чтобы удовлетворить внутренний потребительский спрос на эти виды продуктов.
The State Fruit and Vegetable Company supplies fruit and vegetables for the domestic and foreign markets and distributes them to consumers and retailers in order to meet domestic consumer demand for such produce. Государственная фруктовая и овощная компания организует поставки фруктов и овощей на внутренние и зарубежные рынки, а также поставляет их потребителям и розничным торговцам, для того чтобы удовлетворить внутренний потребительский спрос на эти продукты.
In addition, the promotion of a year of microcredit in Switzerland and other European and North American countries would be difficult, as the word "microcredit" had a very negative connotation, evoking notions such as usury interest, consumer credit and indebtedness of the poor. Кроме того, в Швейцарии и в других странах Европы, а также в Северной Америке будет трудно пропагандировать год микрокредитования, поскольку этот термин несет в себе отрицательный оттенок и ассоциируется с такими понятиями, как ростовщический процент, потребительский кредит и долги бедноты.
The International Cooperative Alliance (ICA), a non-governmental organization serving the world cooperative movement and bringing together more than 200 national and international cooperative organizations from nearly 100 countries, devotes nearly 25 per cent of its resources to the consumer sector. Международный союз кооперативов (МСК) - неправительственная организация, обслуживающая всемирное кооперативное движение и объединяющая более 200 национальных и международных кооперативных организаций почти из 100 стран, -направляет почти 25 процентов своих ресурсов в потребительский сектор.
For example, the consumer market for athletic shoes could be met occasionally by shoes produced by people who have been subjected to one or more of the means of trafficking listed in the Protocol definition. Например, потребительский рынок спортивной обуви может иногда удовлетворяться обувью, произведенной людьми, которые подверглись одному или нескольким средствам воздействия в торговле людьми, перечисленным в определении, содержащемся в Протоколе.
There is no one single policy that will ensure sustainability, and markets, policy frameworks, the pace of technological innovation and consumer demand all play a role, as does implementation and the institutions and resources that support this implementation. Не существует какой-либо единой политики, которая способствовала бы обеспечению устойчивости, и в этой сфере свою роль играют рынки, политические основы, темпы внедрения новых технологий и потребительский спрос, практическая деятельность и организационные структуры, а также ресурсы, обеспечивающие осуществление такой деятельности.
(b) lending, including consumer credit, mortgage credit, factoring (with or without recourse) and financing of commercial transactions; Ь) кредитование, включая потребительский кредит, ипотечный кредит, факторинг (с регрессом или без регресса) и финансирование коммерческих сделок;
Responses to the illegal trade in wildlife need to reflect the differentiated and shared characteristics of various supply chains, and recognize that consumer demand remains the most important driver of such trade. с) меры по борьбе с незаконной торговлей дикими животными и растениями должны отражать дифференцированные и общие элементы различных цепочек предложения и признавать, что потребительский спрос остается главной движущей силой такой торговли.
Civil society and the private sector have a central role to play in such efforts, and also, in some instances, in identifying alternatives to satisfy consumer demand for illegally traded wildlife products; Гражданское общество и частный сектор должны играть центральную роль в таких усилиях, а в некоторых случаях и в выявлении альтернатив, способных удовлетворить потребительский спрос на продукты дикой природы, являющиеся объектами незаконной торговли;
The overall effect of the price change is that the consumer now chooses the consumption bundle at point C. But the move from A to C can be decomposed into two parts. Совокупный эффект от изменения цены заключается в том, что потребитель теперь выбирает потребительский набор в точке С. Но переход от А к С можно объяснить с двух сторон.