NAFTA guarantees Mexican producers tariff and quota-free access to the US market, the largest consumer market in the world. |
NAFTA гарантирует мексиканским производителям беспошлинный и бесквотный доступ на американский рынок - крупнейший потребительский рынок в мире. |
As long as China and India maintain their insatiable appetite for commodities, Brazil's exports will finance today's consumer boom. |
По мере того как Китай и Индия поддерживают своей ненасытный аппетит на товары, экспорт Бразилии будет финансировать сегодняшний потребительский бум. |
In addition, there were no post-harvest losses in Mauritius as it had appropriate communications networks and a high consumer demand. |
Кроме того, на Маврикии отсутствуют послепромысловые потери, поскольку он располагает соответствующими коммуникационными системами и в нем наблюдается высокий потребительский спрос. |
The investment decline was particularly steep in manufacturing, especially in the sectors serving consumer demand. |
Сокращение капиталовложений было особенно резким в обрабатывающей промышленности, особенно в отраслях, удовлетворяющих потребительский спрос. |
During the winter, when consumer demand is lower, the Commission of Electricity conducted routine maintenance of power plants. |
Зимой, когда потребительский спрос снижается, Комиссия по электроэнергии проводила текущее техническое обслуживание электростанций. |
Alternative low-emission fuels could be subsidized in the market in order to be competitive and to meet consumer demand. |
Можно было бы субсидировать альтернативные виды топлива с низким уровнем выбросов, чтобы обеспечить их конкурентоспособность на рынке и удовлетворить потребительский спрос. |
The European consumer market continues to be supplied by opiates originating in Afghanistan. |
На европейский потребительский рынок по-прежнему поступают опиаты афганского происхождения. |
The consumer market of North America has been supplied mainly by opiates from South America and Mexico. |
На потребительский рынок Северной Америки в основном поступают опиаты из Южной Америки и Мексики. |
As a result, both countries have a positive experience from the regulatory, market and consumer perspectives on e-money. |
Благодаря этому обе страны имеют положительный административный, рыночный и потребительский опыт в области электронных денежных переводов. |
All transport modes have been and will continue to be affected negatively by the weakening consumer and investment demand. |
Слабеющий потребительский и инвестиционный спрос будет продолжать оказывать негативное влияние на все виды транспорта. |
Nevertheless, overall employment was stable, domestic consumer demand was balanced and the important energy sector thrived. |
Тем не менее общие показатели занятости были стабильными, внутренний потребительский спрос был сбалансированным, а имеющий важное значение энергетический сектор рос быстрыми темпами. |
Second, the supply of fair trade goods outstrips consumer demand. |
Во-вторых, предложение товаров справедливой торговли превышает потребительский спрос. |
Basket of consumer goods and services used to calculate CPI |
Потребительский набор товаров и услуг для расчета ИПЦ |
At the same time, the consumer boom in the west was fuelling commodity prices throughout the world. |
Тем временем потребительский бум на западе приводил к росту цен на сырьё по всему миру. |
transforming it into the most affluent consumer market in history, |
Превращая его в в богатейший потребительский рынок в истории. |
At the current stage of development, consumer demand in our country is met mainly by domestic production, practically ensuring food independence for the country. |
На современном этапе развития потребительский рынок страны в основном формируется за счет продукции отечественного производства, практически обеспечивая продовольственную независимость страны. |
As a result, the shortened time period improves consumer's garment choices and product availability while significantly increasing the number of per customer visits per annum. |
В результате сокращение периода времени улучшает потребительский выбор одежды и доступность продукта при значительном увеличении числа посещений одного клиента в год. |
During the first half of the twentieth century, the temperance movement and later consumer demand for fortified and sweet wines hampered the development of a quality table wine industry. |
В первой половине двадцатого столетия антиалкогольная кампания и последующий потребительский спрос на креплёное вино и сладкие вина препятствовали развитию промышленности качественного столового вина. |
Motorola went on a 5-month road trip throughout the United States in 2013 called "MAKEwithMOTO" to gauge consumer interest in customized phones. |
Motorola отправилась в 5-месячный тур по всему США в 2013 году под названием «MAKEwithMOTO», чтобы оценить потребительский интерес к индивидуальным телефонам. |
In contrast to the United States, however, the boost in consumer demand has not become an engine of growth. |
Однако здесь, по контрасту с Соединенными Штатами, потребительский спрос не стал двигателем экономического роста. |
Although extensively marketed by Philips, notably via infomercial, consumer interest in CD-i titles remained low. |
Несмотря на интенсивные попытки продвижения консоли CD-i со стороны Philips, потребительский интерес к программному обеспечению CD-i оставался низким. |
We have a consumer loan, it's 22 monthly installments of 680 Euros. |
У нас потребительский кредит, на 22 месяца, по 680 евро. |
Deposits, loans (consumer credit and micro-enterprises) |
Вклады, займы (потребительский кредит и микропредприятия) |
Deposits, loans (short-term and mainly consumer credit) |
Вклады, займы (краткосрочные и преимущественно потребительский кредит) |
These laws made no provision for leasing, consumer credit, or any of the financial innovations that have become standard practices in the last half century. |
В этих законах не содержалось положений, регулирующих лизинг, потребительский кредит или какие-либо из тех финансовых новшеств, которые во второй половине нынешнего столетия стали стандартной практикой. |