Английский - русский
Перевод слова Consumer
Вариант перевода Потребительский

Примеры в контексте "Consumer - Потребительский"

Примеры: Consumer - Потребительский
NAFTA guarantees Mexican producers tariff and quota-free access to the US market, the largest consumer market in the world. NAFTA гарантирует мексиканским производителям беспошлинный и бесквотный доступ на американский рынок - крупнейший потребительский рынок в мире.
As long as China and India maintain their insatiable appetite for commodities, Brazil's exports will finance today's consumer boom. По мере того как Китай и Индия поддерживают своей ненасытный аппетит на товары, экспорт Бразилии будет финансировать сегодняшний потребительский бум.
In addition, there were no post-harvest losses in Mauritius as it had appropriate communications networks and a high consumer demand. Кроме того, на Маврикии отсутствуют послепромысловые потери, поскольку он располагает соответствующими коммуникационными системами и в нем наблюдается высокий потребительский спрос.
The investment decline was particularly steep in manufacturing, especially in the sectors serving consumer demand. Сокращение капиталовложений было особенно резким в обрабатывающей промышленности, особенно в отраслях, удовлетворяющих потребительский спрос.
During the winter, when consumer demand is lower, the Commission of Electricity conducted routine maintenance of power plants. Зимой, когда потребительский спрос снижается, Комиссия по электроэнергии проводила текущее техническое обслуживание электростанций.
Alternative low-emission fuels could be subsidized in the market in order to be competitive and to meet consumer demand. Можно было бы субсидировать альтернативные виды топлива с низким уровнем выбросов, чтобы обеспечить их конкурентоспособность на рынке и удовлетворить потребительский спрос.
The European consumer market continues to be supplied by opiates originating in Afghanistan. На европейский потребительский рынок по-прежнему поступают опиаты афганского происхождения.
The consumer market of North America has been supplied mainly by opiates from South America and Mexico. На потребительский рынок Северной Америки в основном поступают опиаты из Южной Америки и Мексики.
As a result, both countries have a positive experience from the regulatory, market and consumer perspectives on e-money. Благодаря этому обе страны имеют положительный административный, рыночный и потребительский опыт в области электронных денежных переводов.
All transport modes have been and will continue to be affected negatively by the weakening consumer and investment demand. Слабеющий потребительский и инвестиционный спрос будет продолжать оказывать негативное влияние на все виды транспорта.
Nevertheless, overall employment was stable, domestic consumer demand was balanced and the important energy sector thrived. Тем не менее общие показатели занятости были стабильными, внутренний потребительский спрос был сбалансированным, а имеющий важное значение энергетический сектор рос быстрыми темпами.
Second, the supply of fair trade goods outstrips consumer demand. Во-вторых, предложение товаров справедливой торговли превышает потребительский спрос.
Basket of consumer goods and services used to calculate CPI Потребительский набор товаров и услуг для расчета ИПЦ
At the same time, the consumer boom in the west was fuelling commodity prices throughout the world. Тем временем потребительский бум на западе приводил к росту цен на сырьё по всему миру.
transforming it into the most affluent consumer market in history, Превращая его в в богатейший потребительский рынок в истории.
At the current stage of development, consumer demand in our country is met mainly by domestic production, practically ensuring food independence for the country. На современном этапе развития потребительский рынок страны в основном формируется за счет продукции отечественного производства, практически обеспечивая продовольственную независимость страны.
As a result, the shortened time period improves consumer's garment choices and product availability while significantly increasing the number of per customer visits per annum. В результате сокращение периода времени улучшает потребительский выбор одежды и доступность продукта при значительном увеличении числа посещений одного клиента в год.
During the first half of the twentieth century, the temperance movement and later consumer demand for fortified and sweet wines hampered the development of a quality table wine industry. В первой половине двадцатого столетия антиалкогольная кампания и последующий потребительский спрос на креплёное вино и сладкие вина препятствовали развитию промышленности качественного столового вина.
Motorola went on a 5-month road trip throughout the United States in 2013 called "MAKEwithMOTO" to gauge consumer interest in customized phones. Motorola отправилась в 5-месячный тур по всему США в 2013 году под названием «MAKEwithMOTO», чтобы оценить потребительский интерес к индивидуальным телефонам.
In contrast to the United States, however, the boost in consumer demand has not become an engine of growth. Однако здесь, по контрасту с Соединенными Штатами, потребительский спрос не стал двигателем экономического роста.
Although extensively marketed by Philips, notably via infomercial, consumer interest in CD-i titles remained low. Несмотря на интенсивные попытки продвижения консоли CD-i со стороны Philips, потребительский интерес к программному обеспечению CD-i оставался низким.
We have a consumer loan, it's 22 monthly installments of 680 Euros. У нас потребительский кредит, на 22 месяца, по 680 евро.
Deposits, loans (consumer credit and micro-enterprises) Вклады, займы (потребительский кредит и микропредприятия)
Deposits, loans (short-term and mainly consumer credit) Вклады, займы (краткосрочные и преимущественно потребительский кредит)
These laws made no provision for leasing, consumer credit, or any of the financial innovations that have become standard practices in the last half century. В этих законах не содержалось положений, регулирующих лизинг, потребительский кредит или какие-либо из тех финансовых новшеств, которые во второй половине нынешнего столетия стали стандартной практикой.