Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Консультационный

Примеры в контексте "Consultation - Консультационный"

Примеры: Consultation - Консультационный
A consultation paper was issued in June 2004 and the target implementation is end 2004. В июне 2004 года был подготовлен консультационный документ, и практическая реализация намечена на конец 2004 года.
The consultation process was hugely successful in giving the women of Ireland the opportunity to make their voices heard and for their views to be recorded. Консультационный процесс прошел весьма успешно и дал женщинам Ирландии возможность добиться того, что их голос был услышан и мнения зафиксированы.
Affirmative Action (Employment) Act was promulgated in 1998 after a consultation document was circulated for comments to trade unions, employers and NGO's. Закон о позитивных действиях (в области занятости) был обнародован в 1998 году, после того как был направлен профсоюзам, работодателям и НПО консультационный документ для представления комментариев.
The Office of the Public Defender of Georgia and non-governmental organization consultation center "Sakhli" jointly monitor the operation of the above-mentioned bodies. Канцелярия Народного защитника Грузии и консультационный центр неправительственных организаций «Сахли» совместными усилиями следят за деятельностью упомянутых выше органов.
On December 15th in the MIAK office a consultation type seminar was organized for MIAK members with the support of the Konrad-Adenauer Foundation. При содействии фонда Конрада Аденауэра 15-го декабря в офисе МИАК был организован консультационный семинар для членов МИАК.
Race Relations in Norther Ireland - consultation document (December 1992) Расовые отношения в Северной Ирландии - консультационный документ (декабрь 1992 года)
Since they were under constant pressure from technical advances, the consultation process was seldom extended beyond those parties that were ready to participate immediately and actively. Поскольку они постоянно испытывают на себе давление технических достижений, консультационный процесс редко распространяется за пределы круга сторон, которые готовы принять в нем активное участие без каких-либо проволочек.
The Permanent Forum recommends that States include representatives of indigenous peoples in the national consultation process for the preparation of national reports to be submitted to the Human Rights Council for universal periodic review. Постоянный форум рекомендует государствам включить представителей коренных народов в национальный консультационный процесс для подготовки национальных докладов, которые будут представлены Совету по правам человека для универсального периодического обзора.
An extensive consultation process had been undertaken with a view to mainstreaming the gender perspective in society and reviewing best practices in that area. Проводился активный консультационный процесс, предназначавшийся для учета гендерной перспективы в деятельности общества и рассмотрения наилучших видов практики в этой области.
In March 2001, the Commission published a consultation paper entitled "Gathering of talents for continued innovation" to solicit public views on cultural development in Hong Kong. В марте 2001 года Комиссия опубликовала консультационный документ, озаглавленный "Объединение талантов в интересах постоянного обновления", с целью выявления мнения общественности о культурной жизни Гонконга.
That is why the consultation mechanism is a TCBM because, by signing the Code, a state agrees to be open to bilateral consultations. Таким образом, консультационный механизм представляет собой МТД, поскольку, подписывая кодекс, государство соглашается быть открытым для двусторонних консультаций.
In September 2010, the organization and several other NGOs submitted a consultation paper, dated 30 September 2010, to OHCHR, at its invitation. В сентябре 2010 года организация и несколько других НПО представили УВКПЧ по его просьбе консультационный документ от 30 сентября 2010 года.
JS4 further recommended that Tanzania set up official, effective, permanent and statutory consultation machinery with organizations working on the rights of indigenous peoples to avoid further violations. СП-4 далее рекомендовало Танзании создать с организациями, работающими в области прав коренных народов, официальный, эффективный, постоянный и нормативный консультационный механизм во избежание дальнейших нарушений.
This consultation process is a broad and interactive review of the issues, gains, gaps and challenges for women as relevant to the Beijing Platform for Action. Этот консультационный процесс представляет собой широкий и интерактивный обзор проблем, достижений, неудач и трудностей, с которыми сталкиваются женщины в связи с осуществлением Пекинской платформы действий.
According to the administering Power, in February 2009 the Minister of Energy, Telecommunications and E-Commerce released a policy consultation document on energy. По сообщениям управляющей державы, в феврале 2009 года министр энергетики, телекоммуникаций и электронной торговли выпустил стратегический консультационный документ, касающийся энергетики.
The strategic review featured a consultation process involving Member States, United Nations entities, civil society organizations, the International Committee of the Red Cross and independent experts. З. В рамках проведения стратегического обзора осуществлялся консультационный процесс с участием государств-членов, учреждений Организации Объединенных Наций, организаций гражданского общества, Международного комитета Красного Креста и независимых экспертов.
Another submission is also in progress, on the consultation paper on the IPSAS Board's work programme for 2013-2014. Кроме того, подготавливается еще один документ - Консультационный документ по Программе работы Совета по МСУГС на 2013 - 2014 годы.
The Irish Human Rights Commission had launched a consultation process on the role of religion in primary and post-primary schools and planned to make recommendations to the incoming Government on the basis of its findings. Ирландская комиссия по правам человека инициировала консультационный процесс по вопросу о роли религии в начальных и постначальных школах и планирует представить новому правительству рекомендации на основании сделанных выводов.
The present report uses the term "consultation process" to refer to the process of seeking and receiving written and oral submissions on the issues raised in the Commission's decision. Термин "консультационный процесс" используется в настоящем докладе для обозначения процесса запрашивания и получения письменных или устных представлений по вопросам, затронутым в решении Комиссии.
The Policy Action Teams completed their reports in early 2000, and in March 2000 the Social Exclusion Unit published a consultation paper of its national strategy for neighbourhood renewal. Тематические рабочие группы подготовили свои доклады в начале 2000 года, и в марте 2000 года Группа по проблеме социального отчуждения опубликовала консультационный документ о национальной стратегии обновления районов.
In July 1999, a consultation paper, Managing Dangerous People with Severe Personality Disorders, was published; this set out Government policy objectives for tackling the problems posed by this group of people. В июле 1999 года был опубликован консультационный документ "Оказание помощи лицам, представляющим опасность в результате серьезных психических расстройств"; в этом документе излагаются цели правительственной политики, направленной на решение проблем, которые создает эта группа населения.
A consultation Document was issued in June 1999 and a Draft Gas Law was published at end November 1999. В июне 1999 года был опубликован консультационный документ, а в конце ноября 1999 года был обнародован проект закона о газе.
With regard to the infantry battalions pilot project, a wide-ranging consultation process was undertaken in 2011 that involved workshops in New York and New Delhi and a dialogue with Member States, technical experts and peacekeeping missions. Что касается экспериментального проекта, касающегося пехотных батальонов, то в 2011 году был организован обширный консультационный процесс, включавший проведение семинаров в Нью-Йорке и Дели и диалога с государствами-членами, техническими экспертами и миссиями по поддержанию мира.
In making an assessment as to whether there is a serious and systematic violation of international humanitarian law and human rights law, there should be a consultation forum within the treaty, in particular for use by the exporting and importing States. Когда принимается решение о том, имеет ли место серьезное и систематическое нарушение норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека, в рамках договора должен проводиться консультационный форум, в частности с участием государств-экспортеров и государств-импортеров.
The Task Force considered that the consultation process should also be carried out in such a way as to maximize its value in providing guidance at the national level on how to apply the principles of the Convention in international forums. Целевая группа отметила, что консультационный процесс должен быть также организован таким образом, чтобы обеспечить его максимальную пользу с точки зрения предоставления руководящих указаний на международном уровне в отношении применения принципов Конвенции в деятельности международных форумов.