Английский - русский
Перевод слова Consult
Вариант перевода Обращаться

Примеры в контексте "Consult - Обращаться"

Примеры: Consult - Обращаться
With regard to paragraph 33 of the report under consideration, he wished to know who drew up the list of private, official medical practitioners whom prisoners with the ability to pay could consult. Что касается пункта ЗЗ рассматриваемого доклада, то он хотел бы знать, кто составляет список официально зарегистрированных частных врачей, к которым могут обращаться заключенные, имеющие средства для оплаты консультации.
The Women's Affairs Bureau had no technical expertise, but when necessary they could consult the Guyana Women's Leadership Institute, which had a board of experts available to give technical assistance. Бюро по делам женщин не разбирается в технических вопросах; но оно может обращаться за консультациями к Гайанскому институту подготовки женских руководящих кадров, у которого есть совет экспертов, готовый оказать техническую помощь.
Delegations are kindly requested to consult the draft programme of work of the Third Committee prior to contacting the Secretariat with their request for inscription on the list 963-2319; fax 1 963-5935). Просьба к делегациям, желающим записаться для выступления, прежде чем обращаться в Секретариат 963-2319; факс 1 963-5935)) с просьбой о записи для выступления, ознакомиться с проектом программы работы Третьего комитета.
The right to consult a lawyer is enshrined in article 10bis) and the right to contact next of kin is enshrined in article 19 of the code. Право обращаться за помощью адвоката предусмотрено статьей 10bis УПК ЦГ, а право на общение с близкими родственниками - статьей 19 УПК ЦГ.
The report stated that all detainees had access to a lawyer, but it was unclear whether they were entitled to consult a physician of their choice or whether they could contact a relative. В докладе отмечается, что все задержанные имеют доступ к адвокату, однако неясно, имеют ли они право обращаться к врачу по своему выбору и могут ли уведомить кого-либо из близких.
It may suspend payment of all or part of a grant until satisfactory narrative and financial reports are received by the secretariat, which may consult the Chairman of the Board between sessions, or all members of the Board if necessary. Совет может приостановить выплату субсидии или части субсидии до получения удовлетворительных докладов и финансовых отчетов секретариатом, который может обращаться за консультацией к Председателю Совета в промежутках между сессиями или, при необходимости, ко всем членам Совета.
He highlighted three crucial concepts: (a) self-determination of indigenous peoples; (b) the duty of the State to consult indigenous peoples; and (c) the duty of the State to seek to obtain free, prior and informed consent of indigenous peoples. Он выделил три важнейших понятия: а) самоопределение коренных народов; Ь) обязанность государства консультироваться с коренными народами; и с) обязанность государства обращаться за получением свободного, предварительного и осознанного согласия коренных народов.
Ms. Crickley is currently a member of the Council of State of Ireland, an advisory body that aids and counsels the President of Ireland on all matters on which the President may consult them (2004 - 2011). Г-жа Крикли является членом Государственного совета Ирландии - консультативного органа, который помогает Президенту Ирландии и консультирует его по всем вопросам, с которыми Президент может обращаться за консультациями (2004-2011 годы)
(b) Treat all populations under their jurisdiction in accordance with internationally accepted human rights norms, enable their participation in decision-making, consult them, provide legal remedies for violations of their rights and ensure enforcement of judicial decisions; Ь) обращаться со всеми группами населения, подпадающими под их юрисдикцию, в соответствии с международно признанными нормами в области прав человека, обеспечить их участие в принятии решений, консультироваться с ними, предоставить средства правовой защиты от нарушений их прав и обеспечить исполнение судебных решений;
To avoid misunderstanding, please consult our partners. Просим Вас, во избежание трудностей обращаться за консультациями напрямую к нашим партнерам.
PSM/OSS proposed that PCF and PTC instruct newly appointed staff to consult PSM/OSS/GES directly for training on property management. ОППОУ/СОпП предложил, чтобы КПМ и ПТС советовали вновь назначенному персоналу непосредственно обращаться к ОППОУ/СОпП/ССОП на предмет повышения своей квалификации по вопросам управления имуществом.
Beliefs and mentalities of certain populations which lead them to consult diviners; верования и менталитет некоторых групп населения, которые подталкивают представителей этих групп обращаться к колдунам;
The Chamber may consult the Court of Auditors about bills or legislative proposals that would have a significant impact on Treasury finances. Парламент может обращаться к Счетной палате за консультациями в связи с законопредложениями и законопроектами, имеющими существенные финансовые последствия для государственной казны.
If financial institutions encounter difficulties in identifying the individuals or entities subject to freezing, they must consult the Department, indicating precisely the name of the account holder, and this communication must be accompanied by the fullest possible information concerning his or her identity. Если финансовые учреждения сталкиваются с трудностями в деле идентификации лиц или организаций, активы которых блокируются, они должны обращаться с запросом в БКУ, конкретно указав в нем имя и фамилию владельца счета и включив в него как можно более полные сведения, касающиеся его личности.
Due to the disjointed approach to categorizing, formatting, and documenting DLDD knowledge products, information seekers need to consult individual knowledge repositories when trying to obtain a comprehensive view of a particular DLDD topic. Из-за отсутствия согласованного подхода к категоризации, форматированию и документированию знаниеемких продуктов по ОДЗЗ лицам, которые занимаются поиском информации и пытаются получить всеобъемлющее представление по конкретной теме в области ОДЗЗ, приходится обращаться в разные хранилища знаний.
Delegates wishing to be inscribed on the list of speakers for the two high-level meetings are requested to contact the General Assembly Affairs branch, as well as to consult the Journal for further details. Делегациям, желающим записаться для выступления на этих двух совещаниях высокого уровня, предлагается обращаться в Сектор по делам Генеральной Ассамблеи, а также к Журналу для получения дополнительных сведений об этих мероприятиях.
It must also consult publicly - including a cost benefit analysis - on proposed rules and regulatory guidance before issuing them; and must take account of the views of both a consumer panel and a practitioner panel established on a statutory basis. Оно также должно открыто обращаться за консультациями - включая вопросы анализа затрат и эффективности - относительно предлагаемых правил и нормативных руководств до момента их выпуска, а также обязано учитывать мнения комиссий потребителей и профессионалов, созданных на основании устава.
Readers were able to consult alphabetical and systematic registers of the Leiden library in the form of bound catalogue cards, known as Leidse boekjes. Читатели могли обращаться с буквенными и систематическими регистрами библиотеки в форме связанных каталожных карточек, известных как Leidse boekjes.
For point source emissions, Parties are advised to consult the IPPC/EPER Guidance Document, specified in paragraph 8 below, to improve consistency. Что касается выбросов из точечных источников, то Сторонам рекомендуется обращаться к руководству МГЭИК/ЕРВЗ, указанному в пункте 8 ниже, с целью повышения степени состоятельности.
Its realization would eliminate the need to consult the notes for the Harmonized System, which are not publicly available, with regard to CPC interpretation-related questions. Это избавило бы от необходимости при решении вопросов толкования КОП обращаться к отсутствующему в свободном доступе тексту примечаний к Гармонизированной системе.
Mr. O'Boyle underlined that, when deciding cases, it was a common practice of the Court's Grand Chamber to consult relevant pronouncements made by treaty bodies, including their views on individual cases and their general comments. Г-н О'Бойл подчеркнул, что в Большой палате Суда существует общая практика обращаться в процессе принятия решений к соответствующим решениям договорных органов, в том числе к их мнениям по отдельным делам и к их общим замечаниям.