Английский - русский
Перевод слова Consult
Вариант перевода Обращаться

Примеры в контексте "Consult - Обращаться"

Примеры: Consult - Обращаться
Shorter durations within the legal maximum contained in article 58 can be set out in regulations; if this step is taken, clear guidance must be provided to procuring entities to ensure that they consult the appropriate source. Более короткие сроки в пределах предусмотренного законом максимального срока, упомянутого в статье 58, могут быть установлены в подзаконных актах; если будет решено пойти на такой шаг, необходимо дать закупающим организациям ясные указания относительно того, к каким правовым источникам следует обращаться.
In addition, the Office of Equal Opportunity maintained a database of women who were interested in becoming active in politics, which political parties could consult if they were seeking a female candidate from a certain field. Помимо этого, Управление по обеспечению равных возможностей ведет базу данных, в которую заносятся сведения о женщинах, заинтересованных в активном участии в политической жизни, и к которой могут обращаться политические партии, желающие подобрать кандидата-женщину из определенной области.
Ms. DRAKENBERG (Sweden), replying to Ms. Sveaass, said that all asylum seekers had the right to consult a nurse, but only if they requested it. Г-жа ДРАКЕНБЕРГ (Швеция), отвечая на вопросы г-жи Свеасс, говорит, что все просители убежища имеют право обращаться к врачу, но только по своему желанию.
His delegation considered that the Committee's suggestion that detainees should be allowed to consult a doctor of their choice was justified and, although persons in custody could do so in practice, a legal provision to that effect would not be superfluous. Делегация считает пожелание Комитета о том, чтобы задержанным было позволено обращаться к врачу по их усмотрению, оправданным, и что хотя лица, содержащиеся под стражей, на практике могут это делать, положение закона на этот счет не было бы излишним.
In pursuance of one of the recommendations of the Intergovernmental Group of Experts for the Protection of War Victims, ICRC set up an Advisory Service on International Humanitarian Law, which States could consult for advice on any measure pertaining to the implementation of humanitarian law. Во исполнение одной из рекомендаций Межправительственной группы экспертов по вопросам защиты жертв войны МККК создал консультативную службу по международному гуманитарному праву, к которой государства могут обращаться за консультациями по любым вопросам, касающимся осуществления гуманитарного права.
Uganda endorsed the Secretary-General's "Agenda for Peace", in particular his suggestion that those countries which were negatively affected by the imposition of economic sanctions on other States under Security Council resolutions should consult the Security Council regarding such problems. Уганда поддерживает "Повестку дня для мира", в частности предложение Генерального секретаря о том, что тем странам, на которых негативно сказывается соблюдение резолюций Совета Безопасности о введении экономических санкций в отношении других государств, следует обращаться за решением этих проблем к Совету Безопасности.
Members could consult the revised report for further information on the situation of Roma and their integration in society, programmes adopted in the field of intercultural education and the new bill on migrant workers and their rights. Члены Комитета могут обращаться к пересмотренному докладу за дополнительной информацией о положении рома и их интеграции в общество, программах в сфере межкультурного обучения и новом законопроекте о трудящихся мигрантах и их правах.
(a) Departments and offices that require additional general legal assistance should consult OLA for advice on the most effective options to address their needs, the preferred option being the outposting of OLA officers; а) Департаменты и управления, которым необходима дополнительная правовая помощь общего характера, должны обращаться в Управление за консультацией по наиболее эффективным вариантам удовлетворения их потребностей, причем предпочтительным вариантом должен быть перевод сотрудников Управления в их подразделения;
The members of the mission should consult the Chairperson of the Committee, and if necessary through him the members of the Bureau, on any matter which, in their view, might warrant such consultation; членам миссии следует обращаться к Председателю Комитета и через него, если это понадобится, к членами Президиума за консультативной помощью по любому вопросу, который, на их взгляд, может требовать таких консультаций;
IN ALL CASES CONSULT A DOCTOR! ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ОБРАЩАТЬСЯ К ВРАЧУ!
For more details please consult the Internet Web site or contact the UNECE secretariat, Ms. Olga Chepelianskaia. За более подробной информацией просьба обращаться к вебсайту в сети Интернет или в секретариат ЕЭК ООН к г-же Ольге Шепелянской.
I had a word with the customs people... made sure they wouldn't interfere with any of his shipments... and in return, I'm able to consult him whenever I think there's something in the wind. Я попросил таможенников не трогать присылаемые ему партии товара,... а взамен я получил возможность обращаться к нему за справками всякий раз,... когда мне кажется, будто что-то витает в воздухе.
Parties planning or reviewing a national ESM programme should consult, inter alia, the Basel Convention 2003 guidance document Preparation of a National Environmentally Sound Plan for PCB and PCB-Contaminated Equipment: Training Manual. Сторонам, разрабатывающим или пересматривающим национальную программу ЭОР, следует обращаться, в частности, к подготовленному в 2003 году в рамках Базельской конвенции документу-руководству под названием "Учебное пособие: подготовка экологически обоснованного национального плана, касающегося ПХД и оборудования, загрязненного ПХД".
Readers are also advised to consult the United Nations Treaty Collection for authoritative status information on UNCITRAL Conventions deposited with the Secretary-General of the United Nations. За официальной информацией о статусе конвенций ЮНСИТРАЛ, сданных на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, советуем обращаться также к Сборнику договоров Организации Объединенных Наций.
not professional or legal advice (if you need specific advice, you should always consult a suitably qualified professional). не может быть расценена как совет профессионала или юриста (если вам требуется конкретная помощь, вы всегда должны обращаться к компетентному специалисту).
It can consult experts of its choice. З. Он может обращаться к экспертам по своему усмотрению.
Prisoners could also, at their own cost, consult doctors of their choosing. Заключенные могут также за счет своих средств обращаться к врачам по их выбору.
Feel free to consult the script I've prepared. Не стесняйся обращаться к сценарию, который я подготовил.
I'll make a note not to consult them for legal or medical advice. Я помечу, что не стоит обращаться к ним по юридическим и медицинским вопросам.
The medical panel may enlist the services of any other physician whom they wish to consult and seek any other opinions that they deem necessary. Медицинская коллегия может обращаться за содействием к любому другому врачу и заручаться любым мнением, которое считает необходимым.
It is in the area of gynaecological care that women are most often led to consult a doctor or hospital service. Женщины особенно часто вынуждены обращаться к врачу или в лечебные учреждения по вопросам, связанным с гинекологической сферой.
Members are requested to consult the Journal of the United Nations for the times and dates of those meetings. Делегатам предлагается обращаться к выпускам «Журнала Организации Объединенных Наций», чтобы выяснить даты и время проведения таких заседаний.
The Council It can call upon public federal administrations and bodies to assist it in accomplishing its tasks and. It can consult anyone whose collaboration is deemed useful for the consideration of certain issues. При выполнении своих задач он может обращаться за помощью к различным государственным федеральным структурам и органам и может советоваться с любым лицом, чье содействие считается полезным для рассмотрения определенных вопросов.
This may include the taking of particular measures to reach non-dominant groups and distributing information about their activities, with special emphasis on encouraging minority groups to consult them. Эта деятельность может включать принятие особых мер для охвата групп меньшинств и распространение информации об их деятельности, включая специальный призыв к этим группам обращаться за консультациями в национальные учреждения.
It is thus written in such a way that any reader may consult it without needing to refer to the preceding reports and will find that the report can be used as a composite tool for learning about the situation of Colombian women. Поэтому он подготовлен в такой форме, чтобы читатели могли пользоваться им без необходимости обращаться к прошлым докладам и он служил бы источником разнообразной информации по ситуации в стране.