The realization of the project in short time at rather small costs will allow constructing qualitative housing in accordance with Russian and international standards. |
Реализация проекта в течение короткого времени при относительно небольших затратах позволит обеспечить строительство качественного жилья в соответствии с российскими и международными стандартами. Структура индустриального строительного комплекса предполагает создание завода по производству объемно-модульных зданий (7 млн. |
As a result of Rondon's competence in constructing telegraph lines, he was put in charge of extending the telegraph line from Mato Grosso to the Amazon. |
Опытность Рондона в строительстве телеграфных линий привела к тому, что ему было поручено строительство телеграфной линии из штата Мату-Гросу в бассейн Амазонки. |
To speed up construction it was decided to temporarily use only 2.25 hectares (5.6 acres) of the land and later expand the territory by constructing a circular railway for children at the zoo. |
Чтобы ускорить строительство, было принято решение временно освоить 2,25 га из всех положенных, а в дальнейшем расширять территорию, построив кольцевую детскую железную дорогу вокруг всего зоопарка. |
The Lordina foundation is constructing a vocational Skills Training Institute for the gambaga Witchcamp and its surrounding communities. |
Фонд "Лордина" ведет строительство Института по овладению профессиональными навыками для лиц, содержащихся в лагере в Гамбаге, и жителей окрестных общин. |
By constructing both plants at one time we reduced our overall plant construction costs, although together they represent an investment in excess of $200 million in new HFC capacity. |
Соорудив оба завода одновременно, мы сократили наши общие затраты на строительство, хотя вместе они представляют собой инвестицию, превосходящую 200 млн. дол. |
Among its goals is that of constructing five houses in each of the country's 2,228 sub-villages (aldeias) to improve the living conditions of 55,000 families over five years. |
Одной из ее задач является строительство пяти домов в каждом из 2228 хуторов страны («альдея») для улучшения в течение пятилетнего периода жилищных условий 55000 семей. |
The Advisory Committee was informed that UNMEE had reviewed the proposed budget for 2005/06 and was able to identify an amount of $899,300 that could be redeployed to cover the costs of constructing the new accommodations for the staff officers. |
Консультативный комитет был проинформирован, что МООНЭЭ рассмотрела предлагаемый бюджет на 2005/06 год и смогла найти сумму в размере 899300 долл. США, которую можно перераспределить с целью покрыть расходы на строительство новых жилых помещений для штабных офицеров. |
Also in 1998, the Research Center for Neutrino Science at Tohoku University began constructing another research facility, called KamLAND, for the sole purpose of detecting neutrinos. |
В том же 1998г. Научно-исследовательский центр наук о нейтрино при университете Тохоку начал строительство ещё одной научно-исследовательской установки, под названием КамЛАНД, с единственной целью обнаружения нейтрино. |
The projects suggest constructing of 22 ski tracks on a total length of 54 km and capacity for 8000 skiers per hour, handled by 3 cabin lifts, 4 travel rope-lines and 5 ski lifts. |
В непосредственной близости от комплекса Падало предполагается строительство лифтовой станции от СТЦ «Перелик» . В процессе строительства находится также и 80-километровое отклонение от международного шоссе, связывающего города Смолян и Ксанти. |
BG's joint venture, First Gas Holdings, is also constructing a 1,000 MW plant at Santa Rita in the Philippines, which is spearheading the first step in the development of an extensive natural gas infrastructure in the country. |
Совместное предприятие компании "БГ" - "Фест Гэз Холдингс" - также производит строительство энергоблока мощностью 1000 МВт в Санта-Рита на Филиппинах, что представляет собой первый этап создания широкой инфраструктуры использования природного газа в стране. |
Mr. JERKIC (Bosnia and Herzegovina) said that his country was slowly recovering from the tragic events of the years 1992 to 1995 and was bravely tackling the complex task of constructing a modern European State. |
Г-н ЕРКИЧ (Босния и Герцеговина) говорит, что после трагических событий, имевших место в его стране в период 1992-1995 годов, положение в ней постепенно стабилизируется и что она решительно приступает к решению такой сложной задачи, как строительство современного европейского государства. |
If the volumes are insufficient to back up two track solutions, additional capacity can be achieved in a much cheaper way by constructing overtaking and passing track sections. |
Если объемы движения недостаточны для обоснования строительства двухпутного пути, то дополнительная пропускная способность может быть обеспечена за счет гораздо более дешевых решений, предусматривающих строительство обгонных и разъездных путей. |
The alternative of constructing containerized offices other than the development of the 600 m2 satellite farm envisaged and provided for in the 2007/08 period would interfere with the logistical and aviation operations of the Logistics Base. |
Альтернативный путь, т.е. строительство помещений, оборудованных под размещение контейнеров, помимо предусмотренного создания спутниковой станции площадью в 600 кв. м, которая заложена в бюджет на 2007/08 год, помешает осуществлению снабженческих и авиационных операций Базы материально-технического снабжения. |
The IRDP focuses on constructing micro dams and has put in place a program of terracing and afforestation to control and contain environmental degradation and the effects of climate change. |
В рамках КПРС ведется строительство небольших плотин, а также осуществляются программы террасирования и лесовосстановления, с тем чтобы взять под контроль и ограничить вред, причиняемый окружающей среде, а также последствия изменения климата. |
The budget proposal estimated the costs for constructing and operating these facilities at between $1,159,400 and $1,725,300, excluding the salaries of the staff to be recruited. |
В соответствии с бюджетным предложением сметные расходы на строительство и эксплуатацию этих мастерских должны были составлять от 1159400 долл. США до 1725300 долл. США, без учета окладов подлежащего найму персонала. |
On July 31, 2017, after an extensive review into the costs of constructing Units 2 and 3, South Carolina Electric and Gas decided to stop construction of the reactors and later filed a Petition for Approval of Abandonment with the Public Service Commission of South Carolina. |
31 июля 2017 года после подсчета затрат на строительство блоков South Carolina Electric and Gas подала прошение об отказе от строительсвта в департамент коммунального хозяйства округа Южная Каролина. |
In post-conflict and post-disaster settings UNOPS helped partners support displaced communities by constructing or maintaining more than 5,814 emergency relief structures, such as shelters, and 3,847 other relief facilities, such as toilets and septic tanks. |
В период после конфликтов и стихийных бедствий ЮНОПС помогало партнерам оказывать поддержку покинувшим места своего проживания общинам, осуществив строительство или содержание более 5814 центров оказания помощи в чрезвычайных ситуациях, таких как убежища, и 3847 других вспомогательных объектов, таких как туалеты и септические емкости. |
For the reasons given at paragraph above, the Panel therefore finds that the incremental costs of purchasing uniforms, equipment, vehicles, spare parts, fuel and fuel tanks and for constructing dock buildings during that period for the increased activities are, in principle, compensable. |
По причинам, которые приводятся в пункте 20 выше, Группа приходит к выводу о том, что дополнительные расходы на закупку форменной одежды, оборудования, транспортных средств, запасных частей, топлива и топливных баков и строительство доков в период активизации деятельности в принципе подлежат компенсации. |
It is founded by citizen Malkhaz Tavartkiladze (Inhabitant of #20 Vertsklis street, Tbilisi, Architect by profession), The main direction of his business is projecting and constructing, license 3226. |
Основателем «Тамарина проэкт» явлется Малхаз Таварткиладзе (житель города Тбилиси, улица Серебрянная (Верцхлис) Nº20, по профессии - архитектор), основная деятельность «Тамарина проэкт» является проэктирование и строительство. Лицензия - слц Nº3226. |
The ACJAP is constructing and renovating five prisons and the ICRC is renovating 17 provincial prisons, including their kitchens, toilets, cells and ceilings. |
В рамках АПСУП ведется строительство и реконструкция пяти тюрем, а благодаря МККК осуществляется реконструкция 17 провинциальных тюрем, в том числе пищеблоков, туалетов, камер и потолков-перекрытий. |
The GON has set a target of constructing 7000 low cost housing by 2013 under the housing for people programme and earmarked a budget of 300 million rupees to construct low cost modern houses in Siraha, Saptari and Kapilvastu districts. |
ПН поставило задачу введения в строй к 2013 году 7000 единиц недорогого жилья по линии программы жилищного строительства для населения и выделило средства в размере 300 млн. рупий на строительство недорогих современных домов в районах Сираха, Саптари и Капилвасту. |
Regardless of the legal situation of any given subdivision, allottees were retroactively given building licenses, whether or not they had complied with building codes when constructing their dwellings. |
Независимо от юридического статуса любого выделенного участка земли мелкие арендаторы ретроактивно получали лицензии на строительство, независимо от того, соблюдали ли они положения жилищных кодексов при строительстве своего жилья. |
It was focusing on the rehabilitation of basic industrial sectors such as electricity supply, coal, heavy industry and railway transportation, constructing small and medium-sized hydropower stations, improving land management and making good the damage caused by the August 2007 floods. |
Оно делает упор на модернизации основных промышленных отраслей, таких как энергообеспечение, угледобывающая и тяжелая промышленность, железные дороги, используя строительство небольших и средних гидроэлектростанци, совершенствуя управление землей и ликвидируя последствия ущерба, причиненного наводнением, имевшего место в августе 2007 года. |
Most rounds consist of constructing a building, then continuously maneuvering the player's fishing boat over a moving school of fish in order to maintain fishing income, with occasional interruptions to construct new buildings whenever the player is able to afford them. |
Большая часть ходов состоит из строительства зданий в начале хода, за которым следует постоянное управление рыбацкой лодкой вслед за движением косяка рыб, чтобы поддерживать на максимальном уровне доход от лова рыбы, со случайными перерывами на строительство новых зданий, когда игрок в состоянии позволить его себе. |
Construction work on the first stage of the Blue Line road project, in which existing roads in the vicinity of the Blue Line are being linked by constructing 11 road connections, is ongoing, with UNIFIL engineering assets providing support to the Lebanese Armed Forces. |
Продолжаются строительные работы на первом этапе проекта дорожного строительства вблизи «голубой линии», предусматривающего строительство 11 развязок, которые соединят уже существующие в этом районе дороги, при этом инженерные подразделения ВСООНЛ оказывают необходимую поддержку Ливанским вооруженным силам. |