constructing hospitals, clinics, laboratories and warehousing facilities; | с) строительство госпиталей, больниц, лабораторий и складских помещений; |
Sanitation facilities provided included improving water wells and drainage, providing chlorine and disinfectants, constructing latrines and sanitary baths, collecting garbage and spraying insecticide. | К числу мер, связанных с санитарными услугами, относятся меры по совершенствованию работы водозаборных скважин и канализационных систем, обеспечение хлором и дезинфицирующими средствами, строительство туалетных комнат и дезинфекционных ванн, сбор мусора и распыление инсектицидов. |
Information received indicates that the company that is constructing the settlement road has begun a large-scale operation to widen it on both sides and the width of the road has now been increased to more than 100 metres. | Полученная информация свидетельствует о том, что компания, осуществляющая строительство дороги, проходящей через это поселение, начала крупномасштабную операцию по ее расширению с обеих сторон, в результате чего ширина дороги в настоящее время увеличена более чем до 100 метров. |
(a) Constructing an addition to the existing building; | а) строительство пристройки к существующему зданию; |
The alternative of constructing containerized offices would require additional funds estimated at $985,671. | Альтернативным вариантом было бы строительство контейнерных помещений, что потребовало бы дополнительных расходов на сумму 985671 долл. США. |
Their algorithm does this by constructing a graph embedding which they term a "palm tree". | Их алгоритм делает это путём построения вложения графа, которое они называют «пальмой». |
There are several different ways of constructing the Desargues graph: It is the generalized Petersen graph G(10, 3). | Существует несколько различных путей построения графа Дезарга: Он является обобщённым графом Петерсена G(10, 3). |
Since internationally comparable data on poverty trends are presently unavailable, the Report seeks to rectify this deficiency by constructing a new data set on poverty in LDCs by combining national accounts and household survey statistics. | Поскольку международно сопоставимые данные о тенденциях в области нищеты в настоящее время отсутствуют, в докладе предпринимается попытка устранить этот недостаток за счет построения нового набора данных о нищете в НРС за счет совместного использования данных национальных счетов и обследований домашних хозяйств. |
A spreadsheet tool for demonstrating the concept of mitigation assessment, including the methods for constructing the cost curve and conducting screening exercises for the agriculture, land use, land-use change and forestry and waste sectors; | Ь) типовых таблиц для демонстрации концепции оценки предотвращения изменения климата, включая методы построения кривой расходов и проведения предварительного отбора для секторов сельского хозяйства, землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства, а также для сектора отходов; |
To fully support the document created by the Civil Society, of which we are a part, and which should be taken into consideration and published together with the official resolutions, since it includes our demands and plans for constructing a more democratic and unified information society. | полная поддержка документа гражданского общества, к которому мы присоединились и который должен быть рассмотрен и опубликован вместе с официальными резолюциями, так как в нем излагаются наши требования и планы в отношении построения более демократичного и сплоченного информационного общества, |
Who should take responsibility for constructing and maintaining such series? | В чьей компетенции должно быть построение и ведение таких рядов? |
The country's strategy for achieving equality and excellence in education is based on constructing a publicly funded comprehensive school system without selecting, tracking or streaming pupils during their common basic education. | В основе осуществляемой в этой стране стратегии по достижению равенства и высокого качества образования лежит построение финансируемой государством школьной системы всестороннего обучения без отбора, специального контролирования или выделения особо талантливых учащихся в рамках их общего базового образования. |
Constructing visions or scenarios about how ICTs will be configured and used in the future is a very challenging task. | Построение прогнозов или сценариев путей формирования и использования ИКТ в будущем представляет собой чрезвычайно трудную задачу. |
One popular definition: "designing and constructing biological modules, biological systems, and biological machines or, re-design of existing biological systems for useful purposes". | Одно из принятых международным научным сообществом определений синтетической биологии гласит: "проектирование и построение биологических модулей, биологических систем и биологических машин или перепроектирование существующих биологических систем для полезных целей". |
The construction of the group algebra for a given group is in many ways analogous to constructing the universal enveloping algebra for a given Lie algebra. | Построение групповой алгебры заданной группы во многом аналогична построению универсальной обёртывающей алгебры для заданной алгебры Ли. |
Compensation should therefore be awarded for the cost of constructing and furnishing the temporary conference facility. | Исходя из этого следует предоставить компенсацию расходов на сооружение и обустройство временного конференционного зала50. |
Jordan proposes to compensate for the ecological damage by creating an artificial reef and seeks compensation for the cost of constructing such a reef. | Иордания предполагает возместить экологический ущерб за счет создания гряды искусственных рифов и испрашивает компенсацию в отношении расходов на сооружение такой гряды. |
Four electricians (Field Service) will be responsible for diagnosing and repairing electrical faults, developing materials lists, ordering repair parts and constructing and installing low voltage electrical assemblies in a proper, safe and standard manner. | Четыре электрика (полевая служба) будут отвечать за диагностику и устранение неисправностей в электрооборудовании, подготовку списков материалов, составление заказов на запчасти и сооружение и установку узлов электрооборудования низкого напряжения с соблюдением надлежащих процедур, техники безопасности и соответствующих стандартов. |
Resume constructing the communications beacon. | Продолжайте сооружение маяка связи. |
In the south-east, AICF was constructing or rehabilitating some 250 wells, while in Bong and Margibi 300 wells are under construction or repair by MSF with support from UNICEF. | На юго-востоке страны представители МДБГ занимались сооружением и восстановлением примерно 250 колодцев, а в Бонге и Маргиби ВПГ при поддержке ЮНИСЕФ ведет сооружение и ремонт 300 колодцев. |
When one is constructing a geometric proof, one must occasionally review the givens. | Когда кто-то строит геометрическое доказательство Он должен время от времени проверять данные. |
All over Africa, China is financing and constructing basic infrastructure. | На территории всей Африки Китай финансирует и строит основную инфраструктуру. |
In view of this, Government is constructing a new prison complex in the Central Region. | С учетом этого правительство строит новый комплекс зданий тюрьмы в Центральной области. |
SSAP works by first constructing a series of inter-residue distance vectors between each residue and its nearest non-contiguous neighbors on each protein. | Сначала SSAP для каждого белка строит серию векторов расстояний между каждым остатком и его ближайшим, но не смежным в последовательности соседом. |
They are also working with the Honduran community of Mapulaca, which in collaboration with the community of Victoria in El Salvador is constructing a suspension bridge that is extremely important for their well-being. | Они также помогают гондурасской общине Мапулака, которая вместе с общиной Виктория в Сальвадоре строит висячий мост, имеющий важное значение для их благосостояния. |
That way, we shall really be constructing a world truly fit for children. | Только так мы сможем построить мир, который действительно будет пригодным для жизни детей. |
So, in 1764, he thought of constructing a palace for himself within the ramparts of Fort St George. | В итоге, в 1764 году он решил построить для себя дворец за пределами форта Святого Джорджа. |
We are acquiring three hundred and fifty acres of land for constructing a small township to attract people from all the world to see the planetarium... You take all details, inside, outside. | Мы просим сейчас триста пятьдесят акров земли, что бы построить небольшой городок и привлечь туда людей со всего света посмотреть планетарий... Сними все подробно изнутри и снаружи. |
Planning, constructing, producing and fitting, the complete service from Interbau. | Проектировать, построить, продуцировать и смонтировать: "Интербау" Вам дает все этих успугов вместе! |
The Chapter closes with speculation about the possibility of constructing a chess-playing machine, and concludes that it would be conceivable to build a machine capable of a standard of play better than most human players but not at expert level. | Глава завершается рассуждением о возможности построения играющей в шахматы машины и делается вывод, что можно было бы построить машину, способную играть лучше, чем большинство людей, но не на уровне экспертов. |
We are designing and constructing Exhibition stands! | Мы проектируем и строим Выставочные стенды! |
The objective function of the new society we are constructing includes providing for the growth of public well-being, a stable monetary system, a low unemployment rate and efficient environmental protection. | Целевая функция нового общества, которое мы строим, включает в себя обеспечение роста благосостояния народа, стабильности денежной системы, высокого уровня занятости населения и эффективной защиты окружающей среды. |
In this unique area, since 1990, we have been constructing houses in balance with the splendid landscape outside and at the same time totally functional and pleasant inside. | В этом необыкновенном районе мы строим, начиная с 1990, дома, которые внешне гармонично сочетаются с красивейшим ландшафтом, а внутри очень функциональны и приятны. |
But whenever their presence seriously conflicts with one of our goals, let's say when constructing a building like this one, we annihilate them without a qualm. | Но если вдруг их присутствие серьёзно мешает нашим целям, например, если мы строим здание вроде этого, мы без колебаний их истребляем. |
Now here in India we are constructing a very large Vedic Planetarium... within the planetarium we will construct a huge, detailed model of the universe as described in the text of the fifth canto of Srimad Bhagavatam. | Здесь, в Индии, мы строим огромный Ведический Планетарий, где будет представлена большая модель Вселенной, сконструированная согласно описанию пятой песни "Шримад Бхагаватам". |
Calculations cannot be completed until you have finished constructing the equipment, | Расчеты не будут завершены, пока вы не закончите конструирование оборудования. |
The training for journalism students at the Belarusian State University includes a seminar entitled "Constructing Gender in the Mass Media", where students analyse Belarusian mass media texts in terms of coverage of women's participation in political, economic and social life. | В программу обучения студентов факультета журналистики Белорусского государственного университета включен семинар «Конструирование гендера в СМИ», где студенты анализируют тексты белорусских СМИ с точки зрения освещения участия женщин в политической, экономической, социальной жизни страны. |
The Die Hard Levels came to fruition as a result of months and tons of man hours invested in researching and constructing the set that only a true Lode Runner master would be able to beat. | Эпизод Die Hard Levels появился в результате месяцев работы и не одной сотни человекочасов, потраченных на разработку и конструирование такого набора уровней, справиться с которым под силу только настоящему мастеру игры. |
Specific techniques that support constructing for verification include following coding standards to support code reviews, unit testing, organizing code to support automated testing, and restricted use of complex or hard-to-understand language structures, among others. | Специфические методы, которые поддерживают конструирование для верификации включают в себя следующие: стандарты написания кода для поддержки проверки кода, модульное тестирование, организация код для поддержки автоматизированного тестирования, ограниченное использование сложных или труднодоступных для понимания языковых структур, и некоторые другие. |
Constructing such small-world networks is done as part of the effort to find graphs of order close to the Moore bound. | Конструирование таких графов «Мир тесен» осуществляется в рамках усилий нахождения графов порядка, близкого к пределу Мура. |
UNOPS helped partners advance education and health in post-conflict communities, constructing or repairing 37 schools, 5 health clinics and 3 hospitals. | ЮНОПС оказывало помощь партнерам в развитии образования и здравоохранения в общинах, переживших конфликты, построив или отремонтировав 37 школ, 5 поликлиник и 3 больницы. |
Prefabricated buildings were uneconomical to refurbish and the Mission decided to replace them by constructing an archive building | Переоборудование З сборных домов было признано неэкономичным, и Миссия приняла решение заменить эти здания, построив вместо них здание для архивов |
He also attracted ordinary Canadians to the Hall grounds by constructing an ice skating rink, to which he contributed $1,624.95 of his own money, which was later reimbursed by the government. | Он также привлёк обыкновенных канадцев на территорию Ридо-холла, построив там каток, для которого он выделил 1624 доллара из собственного кармана, причём эту сумму ему позже возместило правительство. |
Constructing towers and trenches all around the city they had placed Baghdad in an iron ring forcing Ahmad Pasha to consider surrender. | Построив осадные башни и оборудовав траншеи по всему периметру городских стен, он поместил Багдад в железное кольцо блокады, и турецкий гарнизон во главе с Ахмад-пашой стал размышлять о капитуляции. |
In addition, it was reported that Housing Ministry officials planned to turn the small settlement of Nahniel into a city by constructing 3,000 new housing units there. | Кроме того, сообщается о планах чиновников министерства жилищного строительства превратить небольшое поселение Нахниэл в город, построив в нем 3000 домов. |
About to wake them up, kill us and start constructing a spaceship. | Касательно разбудить их, убей нас, и начни строить космический корабль. |
It seems as though you are constructing a tiny, perfect little life. | Это словно строить крошечную совершенную жизнь. |
Now that we must all lay the foundation for recovery, we need to be quite clear about the values and principles on which we wish to continue constructing the world. | Теперь, когда мы должны заложить основы восстановления, нам нужно четко представлять себе те ценности и принципы, на основе которых мы хотим продолжать строить мировое сообщество. |
Ukraine also has a number of shipyards capable of constructing different types of ships, even up to and including those the size of aircraft carriers. These are but two examples. | На Украине также имеется значительное число судостроительных верфей, где можно строить различные типы судов, даже приближающихся по своим размерам к авианосцам или соответствующих им. Это всего лишь два примера. |
The Elves of Lothlórien after some time began to build their houses high upon these trees, constructing around the trunk a "flet", supported by the branches. | Эльфы Лотлориэна через некоторое время начали строить свои дома высоко на этих деревьях, строя вокруг ствола флет (на синдарине талан) - открытую площадку, поддерживаемую мощными ветвями дерева. |
We have confirmed that the Espheni are constructing a new power station. | У нас есть подтверждение, что Эшфени строят новую электростанцию. |
This is partly due to the fact that motorization rates are increasing and Governments are constructing new roads without due attention given to the management of existing assets and appropriate preventative maintenance thereof. | Отчасти это обусловлено тем фактом, что показатели моторизации увеличиваются и правительства строят новые дороги, не уделяя надлежащего внимания управлению существующими активами и их надлежащей профилактической эксплуатации. |
Species in the genus Macrotermes arguably build the most complex structures in the insect world, constructing enormous mounds. | Виды рода Macrotermes, возможно, строят самые сложные структуры в мире насекомых, сооружая огромные насыпи. |
You know, they're constructing buildings five stories tall! Scraping the sky! | Знаешь, я читал, что они там строят здания в 4, 5 этажей, небоскребы! |
In December 2011, QSTec announced that it would be constructing a production plant in Ras Laffan Industrial City with a planned initial capacity of 4,000 metric tons of polysilicon every year. | Катарские солнечные технологии (QSTec) строят промышленный завод в городе Рас Лаффан, который будет производить в среднем 4000 тонн поликремния в год. |
The same applies to the "construction of accommodation for military personnel and storage of space for equipment; digging trenches, constructing fortifications and the manoeuvres of troops before the commencement of hostilities." | То же самое касается "строительства казарм для военнослужащих и складских помещений для военного снаряжения; рытья окопов и траншей; возведения фортификационных сооружений; и проведения войсковых маневров до начала активных боевых действий". |
The invention relates to the field of construction and, more specifically, to a device and a method for constructing a pile substructure and/or a pile foundation for industrial or civil purposes. | Изобретение относится к области строительства, в частности к устройству и способу возведения свайного основания и/или свайного фундамента производственного или общественного назначения. |
On 26 July 2008, the Thai armed forces moved troops into the Tamone Temple Complex and began to occupy the temples by constructing a fence and other structures in the area. | 26 июля 2008 года таиландские вооруженные силы ввели в храмовый комплекс «Тамоне» свои войска и начали оккупацию храмов путем возведения ограждения и других сооружений в этом районе. |
One of the first measures taken by the Lebanese Ministry of Environment was to prevent further spillage of oil into the sea by constructing sand barriers at the plant. | Одна из первых мер, принятых ливанским министерством окружающей среды, заключалась в предотвращении дальнейшего распространения нефтяного пятна на поверхности моря путем возведения песчаных барьеров на прилегающей к объекту территории. |
METHOD FOR CONSTRUCTING A PROTECTIVE COVERING ON AN UNDERWATER SURFACE OF A BODY OF WATER | СПОСОБ ВОЗВЕДЕНИЯ ЗАЩИТНОГО ПОКРЫТИЯ НА ПОДВОДНОЙ ПОВЕРХНОСТИ ВОДОЁМА |
Why are they constructing this expansionist wall, which cancels out any possibility for the two-State solution? | Почему они сооружают эту экспансионистскую стену, которая исключает любую возможность решения о создании двух государств? |
Suspected Hizbullah armed elements are alleged to be constructing new facilities in the Bekaa valley, including command and control centres and rocket launching capabilities, and conducting military training exercises. | Имеются подозрения о том, что вооруженные подразделения «Хезболлы» сооружают новые объекты в долине Бекаа, включая командные пункты и центры управления, пусковые ракетные установки и проведение военных учений. |
The Convention on Nuclear Safety remains of central importance and States operating, constructing or planning nuclear power reactors, or considering a nuclear power programme, should become a party. | Конвенция по ядерной безопасности по-прежнему играет центральную роль, и государства, которые эксплуатируют, сооружают или планирую построить ядерные энергетические реакторы либо рассматривают возможность осуществления ядерной энергетической программы, должны стать ее участниками. |
The Vienna Group welcomes and endorses the Convention on Nuclear Safety and urges all States, particularly those constructing or planning nuclear power reactors, which have not yet taken the necessary steps to become a Party to the Convention, to do so. | Венская группа приветствует и одобряет Конвенцию о ядерной безопасности и настоятельно призывает все государства, и в частности те, которые сооружают или планируют ядерные энергетические реакторы и еще не предприняли необходимых шагов к тому, чтобы стать участниками Конвенции, сделать это. |
On 20 September 1899, a few days after the first trial, Hilsner was confronted by hostile fellow prisoners, who showed him some carpenters working in the courtyard of the jail and told him that they were constructing a gallows for him. | 20 сентября 1899 года, через несколько дней после первого судебного процесса, сокамерники напугали Хилснера: показав на работавших во дворе тюрьмы плотников, они сказали, что те сооружают для него виселицу. |
98.45. Involve itself in a dialogue process with the different agencies of the United Nations system with a view to constructing permanent institutions and to safeguard civilians and population at risk (Costa Rica); | 98.45 подключиться к процессу диалога с различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций в целях создания постоянных институтов и обеспечения защиты подвергающихся опасности гражданских лиц и населения (Коста-Рика); |
The objectives of this cooperation are to ensure the concrete application of knowledge and technology in building coping capacities, stimulating economic development, constructing safe infrastructures and networks and promoting sustainable approaches to environmental issues. | Цели этого сотрудничества заключаются в обеспечении конкретного применения опыта и технологий для создания потенциала по преодолению последствий стихийных бедствий, стимулирования экономического развития, строительства безопасных инфраструктур и сетей, а также продвижения хорошо обоснованных методов решения экологических проблем. |
In implementing its construction projects, such as refurbishing and constructing water and sanitation facilities at schools, the Society uses local labour to generate employment opportunities and build the skills of the communities. | Реализуя строительные проекты, в частности касающиеся восстановления и сооружения объектов водоснабжения и канализации в школах, Общество использует местную рабочую силу в целях создания рабочих мест и развития соответствующих навыков общин. |
The tool was used to create "damaged" rooms in Doom 3; instead of constructing a ruined room, the designers would code a pristine room and use the device to "damage" it realistically. | Также этим инструментом дизайнеры создавали «повреждённые» комнаты в Doom 3; вместо создания разрушенной комнаты дизайнеры создавали обычную неповреждённую комнату и потом при помощи грави пушки реалистично её «разбивали». |
The plot of land then passed from private hands (as the Great Kursaal had been private) to public hands, so a public consortium was created for the purposes of constructing a new building. | Участок земли перешёл из рук частных владельцев (Гран-Курсааль был частным владением) в общественное управление, поэтому встала необходимость создания общественного консорциума по решению вопроса о предназначении этого участка. |
In fact, some of our designs were used in constructing the Enterprise. | Фактически, некоторые из наших разработок были использованы при создании "Энтерпрайза". |
Some important progress has been made in constructing an international framework to address gender-based violence in armed conflict. | Весьма значительные успехи были достигнуты в создании международного механизма борьбы с насилием в отношении женщин в ходе вооруженных конфликтов. |
For example, the Angolan Government had received assistance in constructing a national framework for training and capacity development in the TrainForTrade Angola Project. | Так, в рамках ангольского проекта "Трейнфортрейд" правительству Анголы была оказана помощь в создании национальной системы подготовки кадров и укрепления потенциала. |
Mr. STEGEMAN (Netherlands) said that the role of education in constructing and maintaining a truly multicultural and tolerant society was of paramount importance. | Г-н СТЕГЕМАН (Нидерланды) говорит, что образование играет особо важную роль в создании и поддержании подлинно многокультурного и терпимого общества. |
There are already major standards and conventions for constructing appropriate IPR regimes, which should form the basis for legislation; there is no point in "reinventing the wheel". | Уже существуют важные стандарты и конвенции, помогающие в создании адекватных режимов ПИС, которые должны лечь в основу законодательства; нет никакого смысла в том, чтобы вновь "изобретать колесо". |