It is the material and spiritual combination formed by constructing a harmonious ecological mechanism and creating a beautiful environment. |
Она является материальной и духовной комбинацией, сформировавшейся в результате создания гармоничного экологического механизма и прекрасной окружающей среды. |
The Forum highlighted possible ways of constructing equitable mechanisms for facilitating trade, where small and large countries and businesses will share the benefits. |
На форуме были обсуждены возможные пути создания справедливых механизмов упрощения торговли, преимуществами которых могли бы одновременно пользоваться как малые, так и большие страны и компании. |
Elections are only one element in constructing effective democratic institutions that will promote peace and development for the citizenry of the region. |
Выборы являются лишь одним из элементов создания эффективных демократических институтов, которые будут способствовать тому, чтобы граждане региона жили в условиях мира и развития. |
There have been many different attempts at constructing an ideal theory of gravity. |
Существуют сотни попыток создания идеальной теории гравитации. |
There are three general strategies for constructing families of expander graphs. |
Существуют три основные стратегии создания семейств графов расширений. |
Skeptical thinking consists both of constructing a reasoned argument and recognizing a fallacious or fraudulent one. |
Скептическое мышление состоит из создания обоснованных аргументов и распознавания ложных или мошеннических. |
This can only be done by constructing a more democratic Europe on political level, a real popular European sovereignty. |
Это может быть сделано только путем создания более демократической Европы на политическом уровне, настоящего народного европейского суверенитета. |
When deployed, UNMIH will help Haitians in constructing a stable, peaceful and democratic society. |
Благодаря развертыванию МООНГ гаитяне получат возможность для создания стабильного, мирного и демократического общества. |
In treaty practice, the principle has provided a basis for constructing strict liability regimes. |
В договорной практике этот принцип обеспечивает основу для создания режимов строгой ответственности. |
A sustainable forest management for the small sized owners could be achieved by constructing associations. |
Устойчивое лесопользование в мелких владениях может быть обеспечено путем создания ассоциаций. |
It will highlight possible ways of constructing an equitable mechanism of facilitating trade, where small and large countries and businesses will share the benefits. |
На нем будут выявлены возможные пути создания справедливого механизма упрощения торговли, который обеспечит и малым, и большим странам и предприятиям возможность пользоваться плодами этого процесса. |
The gains of recent years in constructing those defensive mechanisms are being eroded. |
Успехи, достигнутые за последние годы в деле создания этих защитных механизмов, не закрепляются. |
UNEP was an appropriate forum for constructing a global platform on wastes issues, including how to convert wastes into energy. |
ЮНЕП является надлежащим форумом для создания глобальной платформы по вопросам отходов, включая пути преобразования отходов в энергию. |
UNU/EHS is developing a framework for constructing an indicator-based vulnerability index. |
УООН/ОСБЧ разрабатывает основу для создания основанного на показателях индекса уязвимости. |
The major missions of the Academy consist of creating intellectual public infrastructure in the telecommunications sphere, encouraging innovative development of infocommunications and constructing a global information society. |
Основными задачами Академии является создание интеллектуальной публичной инфраструктуры в области телекоммуникаций, поощрения новаторских разработок в области инфокоммуникаций и создания глобального информационного общества. |
The Government has committed to the ratification of all major international human rights treaties with a view to constructing a national legal framework to protect human rights. |
Правительство взяло на себя обязательство ратифицировать все основные международные договоры о правах человека в целях создания национальной правовой базы защиты прав человека. |
The cost of constructing an interstellar spacecraft Would be huge, |
Цена создания межзвездного корабля будет огромной. |
A human rights campaign against avoidable maternal mortality would inevitably lead to other crucial issues, not least the vital importance of constructing effective health systems that are accessible to all. |
Проведение правозащитной кампании борьбы со случаями предотвратимой материнской смертности неизбежным образом заставит обратить внимание и на другие важные проблемы, в том числе не менее важную проблему создания эффективных систем здравоохранения, являющихся доступными для всех. |
The Pulaski is a versatile tool for constructing firebreaks, as it can be used to both dig soil and chop wood. |
Пуласки является универсальным инструментом для создания просек, так как он может как копать почву, так и колоть дрова. |
Representing as it does the universality of mankind, it is best suited to the task of constructing a new order from the ashes of the old. |
В универсальной мере представляя все человечество, она наилучшим образом отвечает требованиям выполнения задачи создания нового порядка на руинах старого. |
(a) Research into the feasibility of constructing a broad statistical framework to reflect the multidimensional nature of poverty; |
а) изучение возможности создания широких статистических рамок, отражающих многоаспектный характер нищеты; |
United Nations system activities now encompass a wide range of programmes, from constructing a functioning Government to strengthening civil society, and from emergency relief to long-term sustainable development. |
Мероприятия системы Организации Объединенных Наций в настоящее время объединяют разнообразные программы - от создания функционирующего правительства и укрепления гражданского общества до оказания чрезвычайной помощи и обеспечения долгосрочного устойчивого развития. |
I assume that we all want to move forward towards constructing an expanded Security Council with strengthened capacity and effectiveness, enhanced representative character and improved working efficiency. |
Я исхожу из того, что все мы хотим продвинуться вперед в деле создания расширенного Совета Безопасности с укрепленным потенциалом и повышенной эффективностью, более представительным характером и более эффективными методами работы. |
This can be ensured by constructing turning galleries whose dimensions will depend on the usable width of the tunnel and the existence of any widening at that point. |
Это может быть обеспечено путем создания галерей для разворота, размеры которых зависят от ширины проезжей части туннеля и наличия расширения в данном месте. |
Sets for constructing small-sized playing grounds and to sets for playing thereon are also disclosed. |
Изобретение относится также к комплектам для создания небольших игровых площадок, а также к комплектам для игры на них. |