This Unit has a coordination role for work in the various state offices and, during the start-up phase, in constructing UNMISS facilities. |
Эта группа координирует работу с различными отделениями в штатах, и на этапе первоначального развертывания координирует строительство объектов МООНЮС. |
To improve lives now while preparing people for the future, UNOPS helped partners advance education and health in post-conflict communities, constructing or repairing 55 schools, 20 health clinics and 3 hospitals. |
Для улучшения качества жизни в настоящее время, одновременно подготавливая людей к жизни в ближайшем будущем, ЮНОПС оказывало помощь партнерам в развитии образования и здравоохранения в постконфликтных сообществах, осуществив строительство или ремонт 55 школ, 20 поликлиник и 3 больниц. |
Users' costs and accident costs not taken into account, the average saving when constructing one carriageway only is about 30% of the standard motorway construction costs. |
Без учета затрат пользователей и издержек, связанных с дорожно-транспортными происшествиями, экономия, полученная при строительстве только одной проезжей части, составит в среднем около 30% по сравнению со стандартными затратами на строительство автомагистрали. |
MoE with the assistance of supporting organizations uses methods such as providing food to families and constructing schools near the residential places to motivate girls to continue their education. |
В качестве стимулов для продолжения девочками обучения МО при поддержке со стороны организаций-партнеров обеспечивает выдачу семьям продовольственных пайков и осуществляет строительство школ вблизи населенных пунктов. |
In order to improve living conditions, the Mission is constructing as many hard wall facilities as possible before the rainy season brings any construction to a halt. |
С тем чтобы улучшить жилищные условия, Миссия намерена осуществить строительство как можно большего числа стационарного жилья до начала сезона дождей, который приведет к остановке строительных работ. |
They include liberalizing the coffee sector, simplifying customs procedures, liberalizing the circulation of currency through private financial institutions, constructing new communication routes and improving the road network. |
Они включают либерализацию кофеперерабатывающего сектора, упрощение таможенных процедур, либерализацию обращения валюты через частные финансовые институты, строительство новых коммуникационных путей и улучшение дорожной сети. |
Among the measures taken to aid the Khoisan minority, one could mention programmes for preserving their culture, returning their lands, constructing schools, and setting up a separate radio station. |
Среди мер, которые были приняты в пользу меньшинства кой-сан, можно назвать программы по сохранению их культуры, реституцию их земель, строительство школ и создание отдельной радиостанции. |
It was not only modernizing its existing system of highway and rail systems, but had also embarked on constructing new road networks, ports and related facilities. |
Он не только осуществляет модернизацию имеющейся у него системы шоссейных и железных дорог, но и начинает строительство новых дорожных сетей, портов и связанной с этим инфраструктуры. |
Between October 1178 and April 1179, Baldwin began the first stages of constructing his new line of defense, a fortification called Chastellet at Jacob's Ford. |
Между октябрем 1178 и апрелем 1179 года Балдуин IV начал строительство новой крепости, назвав её Шастеле (фр. Chastellet). |
In an effort to expand infrastructure, it was constructing east-west and north-south strategic roads, access roads for rural areas, major river crossing bridges, clusters of irrigation systems and multi-purpose dams and reservoirs. |
В стремлении расширить инфраструктуру оно ведет строительство стратегических магистралей в направлениях с востока на запад и с севера на юг, подъездных путей в сельских районах, мостов через крупные реки, комплексных систем орошения и плотин и водохранилищ многоцелевого назначения. |
As you can see, Tajikistan's leaders, notwithstanding the enormous pressure of political, social and economic problems, are holding fast to their chosen course of constructing a truly democratic and secular State based on the rule of law. |
Как видите, руководство страны, несмотря на чудовищный прессинг политических и социально-экономических проблем, не отступает от избранного курса на строительство истинно правового, демократического, светского государства. |
We would especially like to call attention to the major assistance that we will need for the period 2005-2007, when we will be actively constructing new destruction facilities. |
Мы хотели бы акцентировать внимание на том, что основная помощь нам необходима в период 2005-2007 годов, когда будет вестись наиболее активное строительство новых промышленных объектов по уничтожению. |
If a development project, such as constructing a dam, leads to the forced relocation of some people, that forced relocation constitutes a violation of their rights. |
Если какой-либо проект развития, например строительство плотины, ведет к вынужденному переселению людей, это вынужденное переселение представляет собой нарушение их прав. |
Building infrastructure, constructing hospitals and health clinics and cooperation in the academic and scientific fields are but some of very general topics under which we have contributed to the development of the poorer areas of the continent. |
Создание инфраструктуры, строительство больниц и клиник, а также сотрудничество в области фундаментальных и прикладных научных исследований являются примерами тех общих направлений, в рамках которых мы оказываем помощь в развитии беднейших частей континента. |
This trend remained strongest in the EITs, (e.g. Croatia, where the national electricity company is constructing new, high-efficiency CHP units, fuelled by natural gas). |
Наиболее устойчивая тенденция в этой области наблюдается в странах с переходной экономикой (например в Хорватии, где национальная электрическая компания осуществляет строительство новых, высокоэффективных ТЭЦ, работающих на природном газе). |
That is why we are involved in an ambitious social programme aimed at combating poverty and improving the urban and rural environment, with special emphasis on constructing housing for people with few resources. |
Поэтому мы проводим социальную программу, предусматривающую решение широкомасштабных задач и направленную на борьбу с бедностью и улучшение условий жизни в городах и сельской местности, с особым акцентом на строительство жилья для людей, располагающих ограниченными средствами. |
Similarly, the Panel finds that the Claimant has not provided evidence sufficient to verify and value its claim for costs of constructing the GDP's emergency room in Riyadh and therefore recommends no award of compensation. |
Аналогичным образом группа заключает, что заявитель не представил достаточных свидетельств для подтверждения и оценки его претензии в отношении расходов на строительство временного пункта управления ГУП в Эр-Рияде, и поэтому не рекомендует присуждать компенсацию. |
The Ministry seeks to recover the cost of constructing the Hashemite University at Al-Zarka, namely JD 21,400,547, which amount it claims represents "losses in the quality of higher education facilities by the claimant from 1991-1994". |
Министерство требует возмещения расходов на строительство Хашимитского университета в Эз-Зарке на сумму 21400547 иорданских динаров, которая, по его утверждению, соответствует объему "понесенных заявителем потерь в том, что касается качества инфраструктуры высшего образования в 1991-1994 годах". |
In his opinion, the added cost of leasing additional swing space and constructing a bigger temporary Conference Building would be more than offset by the cost savings expected from the implementation of the accelerated strategy IV and the associated value engineering exercise. |
По его мнению, дополнительные расходы на аренду подменных помещений и строительство расширенного временного конференционного здания с лихвой компенсируются ожидаемой экономией за счет осуществления ускоренной стратегии IV и связанной с нею оптимизации стоимости. |
The Special Rapporteur noted that the Ministry of Interior, in cooperation with UNDP, had finished constructing 100 new houses for survivors, but which are only available for those who can pay the approximately US$ 8,000 cost. |
Специальный докладчик отметила, что министерство внутренних дел в сотрудничестве с ПРООН завершило строительство 100 новых домов для людей, переживших геноцид, однако жилье в этих домах доступно только для тех, кто может заплатить приблизительно 8000 долл. США. |
For example, in the Democratic Republic of the Congo, UNOPS is rehabilitating or constructing classrooms and toilets in 20 primary schools for the Government, funded by the World Bank. |
Например, в Демократической Республике Конго ЮНОПС обеспечивает для правительства восстановление или строительство классных комнат и туалетов в 20 начальных школах при финансировании со стороны Всемирного банка. |
Notwithstanding its financial difficulties, the Government continues to support the work of the Commission, including by covering salaries and constructing a new office complex into which the Commission is expected to relocate by 2010. |
Несмотря на финансовые трудности, правительство продолжает оказывать поддержку работе Комиссии, включая финансирование окладов и строительство нового офисного комплекса, куда Комиссия должна переехать к 2010 году. |
With a capital grant of around £5.5 million from the States, the Trust is now constructing the new Jersey Archive, built to the highest national standards, to house public and important private records, and to provide free access to them. |
Получив субсидии в размере около 5,5 млн. фунтов стерлингов от штатов, Фонд сегодня ведет строительство нового здания архива Джерси, которое возводится по самым высоким национальным стандартам для размещения государственных и важных частных материалов и обеспечения свободного доступа к ним. |
In 2010 UNOPS helped its partners rebuild states by constructing the infrastructure needed to ensure the rule of law, including 4 courthouses, 30 police stations, 9 police training facilities, 8 detention centres and 3 prisons. |
В 2010 году ЮНОПС оказывало содействие своим партнерам в восстановлении государств на основе создания инфраструктуры, необходимой для обеспечения верховенства права, включая строительство 4 зданий судов, 30 полицейских участков, 9 учебных центров полиции, 8 центров содержания под стражей и 3 тюрем. |
In response to a request from the Haitian authorities, the Mission is constructing temporary office space for the 129 legislators and 100 administrative staff of the forty-ninth legislature. |
В связи с просьбой гаитянских властей Миссия в настоящее время ведет строительство временных офисных помещений для 129 парламентариев и 100 административных сотрудников Национальной ассамблеи сорок девятого созыва. |