In sum, international law has an important role to play in constructing a global regime to govern business and human rights. |
В целом международное право должно играть важную роль в создании глобального режима, регулирующего коммерческую деятельность и права человека. |
Foucault's interpretation of governance is also very important in constructing theories of transnational power structure. |
Интерпретация Фуко управления также очень важна в создании теорий межнациональной структуры власти. |
In fact, some of our designs were used in constructing the Enterprise. |
Фактически, некоторые из наших разработок были использованы при создании "Энтерпрайза". |
But more than that, you said you will provide help in constructing the masterpiece piano. |
Но, кроме этого, Вы сказали, что поможете в создании шедеврального фортепиано. |
Some important progress has been made in constructing an international framework to address gender-based violence in armed conflict. |
Весьма значительные успехи были достигнуты в создании международного механизма борьбы с насилием в отношении женщин в ходе вооруженных конфликтов. |
These meetings have had an important part in constructing the machinery provided for in the Convention. |
Эти форумы сыграли важную роль в создании механизма, предусмотренного в Конвенции. |
For example, the Angolan Government had received assistance in constructing a national framework for training and capacity development in the TrainForTrade Angola Project. |
Так, в рамках ангольского проекта "Трейнфортрейд" правительству Анголы была оказана помощь в создании национальной системы подготовки кадров и укрепления потенциала. |
Such a two-dimensional approach overlooks the role of women in constructing safe communities, and it furthers gender-based stereotypes that equate masculinity with guns. |
Такой двойственный подход не учитывает роль женщин в создании безопасных общин и способствует усилению гендерных стереотипов, отождествляющих мужчин с оружием. |
in constructing such detectors are enormous. |
в создании таких детекторов, огромны. |
Mr. STEGEMAN (Netherlands) said that the role of education in constructing and maintaining a truly multicultural and tolerant society was of paramount importance. |
Г-н СТЕГЕМАН (Нидерланды) говорит, что образование играет особо важную роль в создании и поддержании подлинно многокультурного и терпимого общества. |
The first step in constructing such a framework is to divide the entire economic process into distinct stages: |
Первым шагом в создании такой системы является разделение всего экономического процесса на отдельные этапы: |
How far along are we on constructing the interface? |
Насколько мы продвинулись в создании интерфейса? |
So towards the end of his classic text on gravity, LIGO co-founder Kip Thorne described the hunt for gravitational waves as follows: He said, "The technical difficulties to be surmounted in constructing such detectors are enormous. |
Поэтому в конце своего классического трактата по гравитации соучредитель LIGO Кип Торн описал охоту за гравитационными волнами следующим образом: «Технические трудности, которые нужно преодолеть в создании таких детекторов, огромны. |
We would define success as having made strides in constructing an international financial structure that works for, not against, the developmental aspirations of the poorest. |
Под успехом мы подразумеваем достижение большого сдвига в создании международной финансовой структуры, которая работала бы на благо, а не против осуществления чаяний беднейших слоев населения на достижение развития. |
There are already major standards and conventions for constructing appropriate IPR regimes, which should form the basis for legislation; there is no point in "reinventing the wheel". |
Уже существуют важные стандарты и конвенции, помогающие в создании адекватных режимов ПИС, которые должны лечь в основу законодательства; нет никакого смысла в том, чтобы вновь "изобретать колесо". |
The National Youth Council firmly believed that non-governmental organizations had a role to play in constructing a new world and expressed the hope that the United Nations would consider favourably the establishment of the South-Eastern European Youth Forum. |
Национальный греческий совет молодежи убежден, что неправительственные организации должны играть свою роль в создании нового мира, и выражает надежду, что Организация Объединенных Наций поддержит создание Молодежного форума Юго-Восточной Европы. |
(c) Cooperation in constructing advanced facilities for the future launch of heavy payloads (Ural project); |
с) сотрудничество в создании перспективных средств выведения большой грузоподъемности (проект "Урал"); |
Some speakers were of the view that, in constructing such a mechanism, appropriate consideration should be given to the need to strike a balance between promoting the implementation of the Convention and observing the principles of national sovereignty and non-intervention in the internal affairs of States. |
По мнению некоторых ораторов, при создании такого механизма следует должным образом учитывать необходимость обеспечения сбалансированности между содействием осуществлению Конвенции и соблюдением принципов национального суверенитета и невмешательства во внутренние дела государств. |
As we respond to crises, human rights elements will have to be included in planning from the very beginning and post-conflict peace-building should focus on constructing the national infrastructure and capacity in human rights. |
Принимая меры в связи с кризисными ситуациями, мы должны будем обеспечивать учет элементов прав человека в процессе планирования с самого начала, а в контексте постконфликтного миростроительства необходимо будет сосредоточивать внимание на создании национальной инфраструктуры и потенциала в области прав человека. |
The first Hùng King established the first Vietnamese state in response to the needs of co-operation in constructing hydraulic systems and in struggles against their enemies. |
Хунг Лан основал вьетское государство в ответ на нужду в сотрудничестве при создании гидравлических сооружений и противостоянии врагам. |
Soon, however, this became an end in itself, and Calderón proved adept at constructing short-lived coalitions for largely inconsequential reforms. |
Вскоре это стало самоцелью, и Кальдерон показал себя знатоком в создании недолговечных коалиций для проведения во многом непоследовательных реформ. |
The Min court attempted to attract scholars that would assist in constructing an effective bureaucratic and tax system to bring the kingdom up to contemporary standards. |
Двор императора Минь пытался привлечь к себе на службу ученых, которые могли бы помочь в создании эффективной административной и налоговой системы для преодоления отсталости. |
This is useful for creating reverse brackets or for constructing intervals. |
Это удобно при создании непарных скобок или при создании интервала. |
Like those notions of constructing the armed cell, especially constructing the armed cell in the mountains and then sabotaging things. |
Все эти идеи о создании вооруженной ячейки, особенно создании вооруженной ячейки где-то в горах с последующей организацией саботажей... |
Why are they constructing this expansionist wall, which cancels out any possibility for the two-State solution? |
Почему они сооружают эту экспансионистскую стену, которая исключает любую возможность решения о создании двух государств? |