Constitutionally, in the State of Guatemala no one can be subjected to any condition that impairs his dignity (Constitution, art. 4). |
Согласно Конституции страны, никто не может быть поставлен в условия, умаляющие его человеческое достоинство (статья 4 Конституции). |
Criminal procedure in Turkmenistan is specified by the constitutionally based Code of Criminal Procedure (18 April 2009), in accordance with its article 1. |
Согласно статье 1 Уголовно-процессуального Кодекса Туркменистана (18.04.09.), порядок уголовного судопроизводства на территории Туркменистана определяется Уголовно-процессуальным кодексом Туркменистана, основывающимся на Конституции Туркменистана. |
There were four others out of NSA, and we were all trying to work internally in the government over these years trying to get them to come around to being constitutionally acceptable and take it into the courts and have the courts' oversight of it too. |
ещё четверо членов АНБ вместе со мной пытались, работая внутри правительства - все эти годы - убедить их действовать в рамках конституции, обращаться к судам, чтобы осуществлялся и судебный надзор. |