Английский - русский
Перевод слова Constitutionally
Вариант перевода Конституцией

Примеры в контексте "Constitutionally - Конституцией"

Примеры: Constitutionally - Конституцией
Nigeria reported that the Independent National Electoral Commission was constitutionally empowered to register political parties and to receive reports on donations and expenditure. Нигерия сообщила, что в соответствии с Конституцией регистрировать политические партии и получать отчеты о пожертвованиях и расходах уполномочена Независимая национальная избирательная комиссия.
The Office of the Public Prosecutor is constitutionally independent in the carrying out of its functions. В соответствии с Конституцией государственная прокуратура является независимой при осуществлении своих функций.
This provision is consistent with the right to litigate, which is guaranteed constitutionally. Это положение согласуется с правом на судебное разбирательство, которое гарантируется Конституцией.
The last of the constitutionally mandated elections, at the colline level, were conducted successfully on 23 September. Последний раунд выборов на уровне районов, который необходим в соответствии с конституцией, был успешно проведен 23 сентября.
All individual and social rights are constitutionally safeguarded and inviolable for all citizens without discrimination. Все личные и социальные права всех граждан без какой-либо дискриминации гарантированы Конституцией и неприкосновенны.
It is constitutionally imperative to reflect the federal character of the nation through national or local facilities and institutions, etc. В соответствии с Конституцией федеральный характер государства должен быть отражен на уровне национальных или местных органов и учреждений.
That state had also accepted the Indian Union, constitutionally and definitively. Он говорит, что этот штат окончательно и бесповоротно присоединился к индийскому союзу на основах равенства и в соответствии с конституцией.
The legislation shall likewise stipulate that no other constitutionally established monitoring body shall be dissolved or suspended. Кроме того, законодательство должно устанавливать недопустимость роспуска или приостановления деятельности другого созданного в соответствии с конституцией органа контроля.
Necessary action must be taken against those who capture power by illegally overthrowing any constitutionally elected Government. Следует принимать соответствующие меры к лицам, захватившим власть путем незаконного свержения любого правительства, сформированного по итогам выборов в соответствии с конституцией страны.
In conflict with constitutionally and internationally recognized principles of judicial independence and impartiality, many of Cambodia's judges are openly aligned with political parties. В нарушение признанных Конституцией и международным сообществом принципов независимости и беспристрастности судебных органов многие камбоджийские судьи открыто поддерживают политические партии.
Where constitutionally permissible, it provides the basis for broad regulation of racially discriminatory conduct at the private level. В тех случаях, когда это разрешено Конституцией, федеральное антидискриминационное законодательство предоставляет базу для активного регулирования дискриминирующего в расовом отношении поведения частных лиц.
Elections for President and a third of the Senate were held on the constitutionally prescribed date of 26 November 2000. Выборы президента и трети сенаторов были проведены в предусмотренный конституцией день - 26 ноября 2000 года.
Any attempt to compel child labour is prohibited constitutionally and State guarantees are in place for the protection of children. Любая попытка принуждения ребенка к труду запрещена конституцией, и государство гарантирует защиту прав детей.
The OTs are constitutionally not part of the United Kingdom. В соответствии с Конституцией заморские территории не являются частью Соединенного Королевства.
The Government is constitutionally bound to strive, by all necessary measures, to increase opportunities for citizens to find gainful employment. В соответствии с Конституцией правительство делать все необходимое, чтобы предоставить гражданам больше возможностей заниматься оплачиваемой деятельностью.
Many of the demonstrations have been associated with the aim of re-establishing an interim government and blocking the constitutionally mandated elections. Многие демонстрации имели своей целью восстановить временное правительство и заблокировать предусмотренные конституцией выборы.
An inclusive democracy was constitutionally mandated, which implied the participation of all citizens in the planning and implementation of public programmes and policies. Инклюзивная демократия предусмотрена конституцией, что означает участие всех граждан в планировании и осуществлении государственных программ и политики.
It can be made resilient through solid institutions led by constitutionally invested and accountable officials and by human rights-compliant laws, policies and practices. Ее жизнеспособность может обеспечиваться за счет эффективных институтов, которыми руководят уполномоченные конституцией и подотчетные должностные лица и которые опираются на правозащитные законы, политику и практику.
Prior to its independence, Saint Kitts and Nevis had been constitutionally linked with Anguilla. До обретения независимости Сент-Китс и Невис в соответствии с конституцией были связаны с Ангильей.
In Canada, responsibility for regulating labour matters is constitutionally divided between the federal, provincial and territorial governments. В Канаде регулирование вопросов труда в соответствии с Конституцией осуществляется одновременно федеральным правительством и правительствами провинций и территорий.
In practice, these constitutionally recognized fundamental rights and freedoms are infringed by certain authorities responsible for protecting and promoting them. На практике эти свободы и основные права, признанные Конституцией, нарушаются некоторыми органами власти, которые должны бы обеспечивать их защиту и поощрение.
UNAMI also assisted in the legislative process for the law on the Federal Supreme Court, another constitutionally mandated institution that has yet to be established. МООНСИ также оказывала помощь в процессе подготовки закона о Федеральном верховном суде, еще одном предусмотренном Конституцией учреждении, которое пока не создано.
Intense local political interest is already focused on the next elections, particularly the presidential poll, constitutionally mandated for 2014. Политические круги на местах уже заострили свое внимание на следующих выборах, в частности президентских выборах, запланированных в соответствии с конституцией на 2014 год.
UNAMI continued its facilitation and technical assistance for the establishment of the constitutionally mandated institutions, in particular the Federation Council (the upper parliamentary chamber). МООНСИ продолжала оказывать содействие и техническую помощь в создании предусмотренных конституцией учреждений, прежде всего Совета федерации (верхней палаты парламента).
I have never wanted to withhold anything, but until now, it has not been constitutionally possible for me to speak. Я никогда не хотел о чём-то умалчивать, но до сегодняшнего дня мне Конституцией было запрещено об этом говорить.