Английский - русский
Перевод слова Constitutionally
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitutionally - Конституции"

Примеры: Constitutionally - Конституции
Constitutionally land belongs to 'nations, nationalities and peoples' and the Government administers it on their behalf. Согласно Конституции земля принадлежит нациям, народам и народностям и правительство управляет ею от их имени.
Constitutionally, gentlemen, you have the president... Господа, согласно Конституции есть президент...
Canada followed the international and Constitutionally accepted standard stipulating that the State must pay for legal counsel where the interests of justice so required. Канада придерживается закрепленной в международных документах и ее конституции нормы, предусматривающей, что государство оплачивает услуги защитника только в том случае, если этого требуют интересы правосудия.
Constitutionally, Guatemala is a free, independent and sovereign State so organized as to guarantee that its inhabitants can exercise their rights and freedoms. Согласно Конституции, Гватемала является свободным, независимым и суверенным государством, обязанным гарантировать своим гражданам их права и свободы.
Constitutionally, they are directed by the ministers and are represented before national and international jurisdictions by the chief of the relevant department in the Ministry of Justice. Согласно Конституции ими руководят министры, и их представляют в национальных и международных судебных органах главы соответствующих департаментов в министерстве юстиции.
Constitutionally, a government must be in place to call for an election, and opposition politicians had accused president Lahoud and former prime minister Karami of stalling the formation of a government in order to thwart the elections, which anti-Syrian parties believed they could win. По конституции Ливана правительство должно быть утверждено до начала выборов, и оппозиционные политики обвинили президента Лахуда и бывшего премьер-министра Карами в препятствовании формированию правительства, чтобы сорвать выборы, которые антисирийские партии считали, что смогут выиграть.
Constitutionally, the British Monarch continues to be the Head of State and this Monarch is represented on the island by the Governor-General who is appointed on the advice of the Prime Minister (Constitution, 1966). Согласно Конституции монарх Великобритании по-прежнему является главой государства и представлен на острове генерал-губернатором, назначаемым по рекомендации премьер-министра (Конституция 1966 года).
Constitutionally and legally, foreigners in Uruguay enjoy the same civil, economic, social and cultural rights as the rest of the population, without discrimination of any kind. Согласно Конституции страны и ее законам иностранцы в Уругвае без каких-либо различий пользуются такими же гражданскими, экономическими, социальными и культурными правами, что и остальные жители страны.
For that reason, all the laws enacted in Kazakhstan had been submitted to international experts in relevant organizations. Constitutionally, the norms of international law superseded the norms of national legislation, and that had been reflected in the Criminal and Civil Codes. По этой причине Казахстан передал все санкционированные законы для международной оценки в соответствующие организации, а в конституции закреплен - и отражен в уголовном и гражданском кодексах - примат норм международного права над нормами внутреннего права.
Constitutionally, gentlemen, you have The President, The Vice-President, and The Secretary of State, In that order, and should The President decide Господа, согласно Конституции, есть президент, вице-президент и государственный секретарь, в таком порядке и должен президент решить, хочет ли он передать управление вице-президенту.
It is also constitutionally provided that all Ethiopian languages shall enjoy equal state recognition and protection. В Конституции также предусматривается равное признание и защита государством всех языков Эфиопии.
The Thai military is constitutionally subordinate to civilian leadership, but in reality it owes its allegiance to the Palace. Тайские военные по конституции подчинены гражданскому руководству, однако в действительности они имеют вассальную зависимость от «Дворца».
Two federal court cases have found the current Treasury/OFAC process to be constitutionally deficient. В федеральных судах рассматривается два дела, в которых такие процессы минфина и OFAC находят не соответствующими в полной мере конституции США.
Its role as a constitutional watchdog consisted in ensuring that legislation enacted by the National Assembly was constitutionally sound. Его роль в качестве органа за соблюдением Конституции заключается в обеспечении того, чтобы принимаемые Национальным собранием нормативные акты соответствовали положениям Конституции.
Yet it is now constitutionally enshrined that water belongs to the community. The result is that only state-owned companies can supply drinking water and sewage services. Теперь в Конституции записано, что вода принадлежит общине, и следовательно только государственные предприятия имеют право заниматься снабжением питьевой водой и канализацией.
He was constitutionally succeeded by Dr. Tomás Frías, the same man who had transferred power to him only 9 months earlier. Его преемником, согласно конституции, стал Томас Фриас, которого Бальивиан заменил девять месяцев назад.
Honduran institutions, including the National Congress, the Supreme Court, and the interim government, maintain Zelaya was replaced constitutionally. Гондурасские органы власти, в том числе Национальный конгресс, Верховный суд и временное правительство, согласились, что Селайя был отрешен без нарушения конституции.
Pursuant to its mandate, UNAMA supports increased integrity, inclusiveness and sustainability of future elections and thus provides in-depth political analysis, seeks to ensure coherence in international assistance efforts and acts to support Afghan institutions and relations among them, in carrying out their constitutionally mandated roles. Для этого Миссия проводит детальный анализ политической ситуации, стремится обеспечить согласованность международных усилий по оказанию помощи и помогает афганским институтам налаживать взаимодействие между собой при выполнении ими функций, закрепленных в Конституции.
Incumbent President Ernest Bai Koroma did not run for another term, as he was constitutionally ineligible, having served the maximum ten years in office. Президент Эрнест Бай Корома по Конституции не мог участвовать в выборах, т.к. уже был на посту максимально возможные 10 лет.
The result of the President's declaration was the creation of an institutional void, which, in the absence of a legislature, precluded any incoming Government from obtaining the constitutionally required parliamentary seal of approval and, consequently, legitimacy. В результате этого заявления президента образовался институциональный вакуум, который в отсутствие законодательной власти лишал любое заступающее правительство возможности получить требуемое по конституции одобрение со стороны парламента и, следовательно, законный статус.
Special provisions for the progressive realization and enforcement of economic, social and cultural rights have also been provided for constitutionally. Приверженность Индии уважению прав человека закреплена в ее Конституции, которая гарантирует гражданам Индии основные политические и гражданские права.
It's not constitutionally required that a lawyer be present! Согласно конституции присутствие адвоката обязательно!
He did what was constitutionally appropriate. Он действовал согласно конституции.
According to the Constitution, the Speaker of Parliament was the constitutionally designated successor to the President. Согласно конституции страны, полномочия президента должны были перейти к председателю парламента.
Under articles 121, paragraph 20, and 152 of the Constitution, the legislature has exclusive authority to create courts of justice; the Executive is constitutionally barred from creating courts or establishing their competence. Статья 41 Конституции содержит требования относительно отправления правосудия оперативно, в полном объеме и в соответствии с законом.