Английский - русский
Перевод слова Constitutionally
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitutionally - Конституции"

Примеры: Constitutionally - Конституции
If the above-mentioned conditions are met, the inequality of treatment shall be admissible and shall constitute a constitutionally lawful differentiation. При наличии указанных выше условий неодинаковое обращение является допустимым и служит основанием для законного, с точки зрения Конституции, различия .
It was constitutionally impossible to have a control institution at the Federal Government level. Существование контрольного органа на уровне федерального правительства противоречит Конституции.
Furthermore, the Bill of Rights is constitutionally entrenched making amendment to Chapter Three possible only under very rigorous conditions. Кроме того, поскольку билль о правах является составной частью Конституции, внесение поправок в третью главу обставлено очень жесткими требованиями.
Article 101A of the Constitution and other, ad hoc provisions constitutionally guarantee the institution of independent authorities. Статья 101А Конституции и другие специальные положения конституционно гарантируют учреждение независимых органов.
The Government has also made efforts to respect constitutionally mandated ethnic and gender balances in senior Government appointments. Правительство также прилагало усилия по обеспечению предусмотренного в конституции этнического и гендерного равновесия на высокопоставленных правительственных должностях.
The right to be heard personally in one's defence may be constitutionally waived when the accused has already been arraigned, duly notified and his absence is not justifiable. В праве быть заслушанным лично в свою защиту может быть отказано на основании Конституции в том случае, когда обвиняемому предъявлены обвинения, он был надлежащим образом уведомлен и его отсутствие не оправдано уважительной причиной.
Provincial governments in Canada are constitutionally responsible for matters pertaining to the administration of justice, including the delivery of civil legal aid services. Согласно конституции Канады, вопросы отправления правосудия, включая услуги по оказанию гражданско-правовой помощи, являются прерогативой правительств провинций.
I mean, if he's in some kind of trouble, constitutionally, I didn't do anything wrong. В смысле, если у него какие-то неприятности, то, с точки зрения конституции, я не сделал ничего плохого.
We want to resolve this crisis constitutionally, democratically and in parliament, Именем республики, мы будем действовать согласно конституции, В духе демократии и парламентаризма.
This Court has declared the following articles to be constitutionally unlawful: Конституционный суд признал несоответствующими конституции положения следующих статей:
In general, children deprived of their liberty in the U.S. are constitutionally entitled to treatment appropriate to their age and status. Как правило, в Соединенных Штатах дети, лишенные свободы, согласно Конституции, имеют право на обращение, соответствующее их возрасту и статусу.
The last elections were held in February 1992, and constitutionally the next election has to be held within five years. Последние выборы проводились в феврале 1992 года, и согласно Конституции следующие выборы должны проводиться через пять лет.
It was noted that, in many countries, it was not constitutionally possible to force a citizen to leave the country to attend judicial proceedings in another country. Отмечалось, что во многих странах конституции не предусматривают возможности принуждения гражданина покинуть страну для участия в судебных разбирательствах в другой стране.
Steps also need to be taken to ensure that suspects are not detained beyond the constitutionally stipulated 48-hour limit without appearing before a judge. Необходимо также принять меры к тому, чтобы подозреваемые не задерживались под стражей дольше предусмотренного в конституции срока в 48 часов без доставки к судье.
My delegation is particularly thankful to ECOWAS for the restoration on 10 March 1998 of the legitimate and constitutionally elected Government of Sierra Leone. Моя делегация особенно признательна ЭКОВАС за восстановление 10 марта 1998 года власти законного, избранного на основе конституции правительства Сьерра-Леоне.
By reducing the power of factions, the disarmament, demobilization and reintegration process will create space for constitutionally legitimate governance structures. Ослабляя мощь группировок, процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции будет открывать возможности для создания законных с точки зрения конституции структур управления.
General Elections are constitutionally due by November 2011 and it is not yet known how many women will contest this year's election. Согласно Конституции, всеобщие выборы должны состояться к ноябрю 2011 года, и пока неизвестно, сколько женщин выставят свои кандидатуры для участия в выборах этого года.
Bangladesh, a country constitutionally committed to general and complete disarmament, enjoys an impeccable record in disarmament and the non-proliferation of nuclear and conventional weapons. Бангладеш - это страна, чья приверженность всеобщему и полному разоружению закреплена в ее Конституции; у нас безупречная репутация в том, что касается разоружения и нераспространения в области ядерных и обычных вооружений.
Other Judges to these Courts are appointed by the President who constitutionally is obliged to act in accordance with the recommendation of the Judicial Service Commission. Другие судьи этих судов назначаются Президентом, который обязан, согласно Конституции, действовать в соответствии с рекомендацией Комиссии по вопросам судопроизводства.
In that new political constitution for the Bolivian state, for the first time the State and the people of Bolivia will constitutionally pledge never to initiate war. В этой новой политической конституции для государства Боливия государство и народ впервые возьмут конституционное обязательство никогда не начинать войны.
e) examine proposed evidence to ascertain if it has been lawfully or constitutionally obtained; ё) изучают представляемые доказательства для установления того, были ли они получены в отвечающем закону и конституции порядке;
Recalling that under the Constitution the establishment of quotas was the prerogative of Parliament, she said that imposing certain choices on voters could only be done by constitutionally sanctioned means. Напомнив, что по Конституции установление квот является прерогативой парламента, оратор говорит, что навязывание избирателям определенных вариантов может быть осуществлено только способами, разрешаемыми Конституцией.
The Parliamentary Ombudsman established in 1995, the first in the Commonwealth of Independent States, is constitutionally independent body and annually submits a report to Parliament. Институт парламентского Уполномоченного, созданный в 1995 году - впервые в Содружестве Независимых Государств, является независимым органом согласно Конституции страны, который ежегодно представляет доклад парламенту.
While the Federation Council is a constitutionally mandated institution, it has not been established in the seven years since the promulgation of the Constitution in 2005. Хотя Совет федерации является учреждением, предусмотренным Конституцией, он не был создан в течение семи лет с момента обнародования Конституции в 2005 году.
It stipulated that the tenure of the General National Congress would continue until its authority could be transferred to a constitutionally elected legislative body, subject to the completion of the Constitution drafting process within the four month period outlined in the Constitutional Declaration. В ней было предусмотрено, что срок полномочий Всеобщего национального конгресса будет продолжаться до тех пор, пока они не будут переданы законодательному органу, избранному конституционным путем, при условии завершения процесса разработки Конституции в течение четырехмесячного периода, оговоренного в Конституционной декларации.