Английский - русский
Перевод слова Constituent
Вариант перевода Субъектов

Примеры в контексте "Constituent - Субъектов"

Примеры: Constituent - Субъектов
Also Gudkov was among 4 deputies who did not vote for the law "On Admitting to the Russian Federation the Republic of Crimea and Establishing within the Russian Federation the New Constituent Entities of the Republic of Crimea and the City of Federal Importance Sevastopol". Также Гудков был в числе 4 депутатов, не проголосовавших за закон «О принятии в состав Российской Федерации Республики Крым и образовании в составе РФ новых субъектов - Республики Крым и города федерального значения Севастополя».
Bashkortostan is among few constituent units of Russian Federation that has legislative framework on beekeeping development. The Republic accepted Law on Beekeeping. В Башкортостане, одном из немногих субъектов Российской Федерации, имеется законодательная база для развития пчеловодства - принят Закон Республики Башкортостан «О пчеловодстве».
Some of the constituent entities of the Russian Federation have women leaders: Ms. N.V. Komarova is governor of the Khanty-Mansiysk autonomous area-Yugra. Женщины представлены на постах руководителей субъектов Российской Федерации: губернатор Ханты-Мансийского автономного округа - Югры Н.В. Комарова.
That is why I would like to stress that it is extremely important that both Republika Srpska and the Federation be equally respected as constituent parts of Bosnia and Herzegovina. Именно поэтому я хотел бы обратить внимание на важность признания Республики Сербской и Федерации в качестве равнозначных субъектов Боснии и Герцеговины.
Veterinary laboratories in administrative regions and constituent entities of the Russian Federation or veterinary-oriented state research institutions make laboratory diagnoses and identify etiological agents responsible for the infection outbreak. Ветеринарные лаборатории административных районов, субъектов Российской Федерации, научно-исследовательские учреждения устанавливают лабораторный диагноз и выявляют этиологический фактор, обусловивший вспышку инфекционной болезни животных.
The support described has also been sourced from the budgets of other ministries and departments and the budgets of constituent entities of the Russian Federation. Вышеназванная помощь осуществлялась также за счет бюджетов других министерств, ведомств, а также бюджетов субъектов Российской Федерации.
Inasmuch as the Russian Federation has the largest land area of any country on earth, while its 89 constituent entities enjoy substantially different natural, climatic, economic and social conditions, the question of nationwide environmental conservation priorities is to some extent a matter of definition. Поскольку Российская Федерация среди стран мира обладает самой большой территорией, притом с существенно различными природно-климатическими, хозяйственными и социальными условиями 89 субъектов Федерации, то вопрос об общегосударственных приоритетах в области охраны окружающей среды носит в определенной мере условный характер.
The Act guarantees the equality of the constituent entities of the Federation in the apportionment of jurisdiction and authority, declares encroachment on the rights and interests of the constituent entities inadmissible and ensures the alignment of the interests of the Federation and its constituent entities. Законом, в частности, было гарантировано равноправие субъектов федерации при разграничении предметов ведения и полномочий, недопустимость ущемления прав и интересов субъектов федерации, согласование интересов Российской Федерации и ее субъектов.
Constituent entities of the Federation have been receiving allocations from the federal budget since 2009 to support the economic and social development of small indigenous peoples. С 2009 года из федерального бюджета выделяются субсидии бюджетам субъектов федерации на поддержку экономического и социального развития коренных малочисленных народов.
State social services standards are set in accordance with the procedure laid down by the authorities of the constituent entities. Установление государственных стандартов социального обслуживания осуществляется в порядке, определяемом органами государственной власти субъектов Российской Федерации.
Turnover was higher in 80 constituent entities of the Russian Federation, and declined in just 8. Рост товарооборота охватил 80 субъектов Российской Федерации и только в 8 субъектах оборот розничной торговли продовольственными товарами - сократился.
In the period 2007 - 2009 comprehensive projects were carried out to modernize regional school systems, in the context of which a network of general education establishments is being set up in the constituent entities. В 2007-2009 годах реализованы комплексные проекты модернизации региональных систем образования, в рамках которых развивается сеть общеобразовательных учреждений субъектов Российской Федерации.
The practice of placing Roma children in special classes exists in a number of constituent entities, in particular in Volgograd province, but it is not a forced segregation measure. Практика помещения детей цыган в специальные классы существует в ряде субъектов Российской Федерации, частности в Волгоградской области.
The participants included 1,500 young people of various ethnic backgrounds who made up the delegations from the constituent entities of the Northern Caucasus Federal Area and the Republic of South Ossetia, as well as 500 guests and 30 experts. Количество участников составило около 1500 молодых людей разнличной этнической принадлежности, входивших в делегации субъектов Российской Федерации СКФО и Республики Южная Осетия, а также 500 гостей и 30 экспертов.
Social services on a paying basis under the State system are provided in accordance with the procedure defined by the government bodies of the constituent entities. Платные социальные услуги в государственной системе социальных служб оказываются в порядке, установленном органами государственной власти субъектов Российской Федерации.
The mechanism, which creates jobs for persons with disabilities and compensates employers for losses arising from hiring them, has been set up and put into effect in a number of constituent entities (Voronezh Province, Saint Petersburg). Механизм стимулирования работодателей, создающих рабочие места для трудоустройства инвалидов, включая компенсацию работодателям затрат, возникающих при применении труда инвалидов, разработан и действует в ряде субъектов Российской Федерации (Воронежская область, Санкт-Петербург).
(b) The formulation and execution of Federal and regional socio-economic, national and cultural development programmes for the constituent entities of the Russian Federation and individual ethnic groups in Russia. Ь) Разработка и реализация федеральных и региональных программ по социально-экономическому и национально-культурному развитию субъектов Российской Федерации и отдельных народов России.
At the end of 2006, the Ministry of Regional Development elaborated guidelines for government bodies in the constituent entities for the detection of emerging conflicts in inter-ethnic relations and the establishment of model operating procedures for dealing with conflict situations and overcoming their consequences. Минрегионом России были разработаны в конце 2006 года Методические рекомендации для органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации по выявлению формирующихся конфликтов в сфере межнациональных (межэтнических) отношений, определению примерного порядка действий в ходе конфликтных ситуаций и ликвидации их последствий.
The heads of these counter-terrorism commissions are the senior officials (the heads of the supreme executive bodies) of the constituent entities. Руководителями антитеррористических комиссий в субъектах Российской Федерации по должности являются высшие должностные лица (руководители высших исполнительных органов государственной власти) субъектов Российской Федерации.
These authorities provide social assistance to needy persons from the budgets of the constituent entities in accordance with the laws and regulations and the regional programmes of the constituent entities. Органы государственной власти субъектов Российской Федерации оказывают социальную помощь малоимущим гражданам в соответствии с нормативными правовыми актами и региональными программами субъектов Российской Федерации за счет средств бюджетов субъектов Российской Федерации.
In 2009, the Company's exploration operations covered 10 constituent territories of the Russian Federation in three oil and gas provinces: West Siberian, East Siberian, and Timano-Pechora provinces. В течение 2009 года геологоразведочные работы проводились на территории 10 субъектов Российской Федерации в трех нефтегазоносных провинциях: Западно-Сибирской, Восточно-Сибирской и Тимано-Печорской.
There and elsewhere, legislation of the constituent entities of the Russian Federation has been adopted, and regional programmes have been put in place to develop education and preserve the native languages of indigenous minorities. В этих и других регионах приняты законы субъектов Федерации и региональные программы развития образования и сохранения родных языков коренных малочисленных народов.
One of the main aims of the seminar was to consider ways and means of implementation for federal States a type of politico-institutional organization that poses particular problems of implementation given the autonomous character of the constituent provinces and states. Одна из главных целей семинара заключалась в изучении практических механизмов, предназначенных для государств федеративного типа, чья форма государственного устройства создает особые проблемы осуществления в свете автономного характера субъектов федерации.
Meanwhile, provision has been made for special expenditure sections in the budgets of a number of the constituent entities of the Russian Federation to support the activities of national-cultural autonomous entities (Tyumen, Omsk and Saratov oblasts, Moscow, etc.). Вместе с тем в бюджетах ряда субъектов Российской Федерации предусмотрены специальные статьи расходов на поддержку деятельности НКА (Тюменская, Омская, Саратовская области, город Москва и др.).
Over the previous five years, a pilot project on a new model of bilingual and multicultural education - a joint effort by the Ministry of Education and UNESCO - had been implemented in one of the constituent entities of the Russian Federation, the Republic of North Ossetia-Alania. В течение последних пяти лет в одном из субъектов Российской Федерации, Республике Северная Осетия - Алания, был начат экспериментальный проект по внедрению новой модели двуязычного и многокультурного образования, явившийся результатом сотрудничества Министерства образования и ЮНЕСКО.