Английский - русский
Перевод слова Constituent
Вариант перевода Субъектов

Примеры в контексте "Constituent - Субъектов"

Примеры: Constituent - Субъектов
The leaders of the constituent entities' highest executive authorities also strongly condemn racism and xenophobia. Руководители высших органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации также решительно осуждают проявления расизма и ксенофобии.
As a rule, citizens perform their alternative service outside the constituent entities of the Russian Federation in which they permanently reside. Граждане проходят альтернативную гражданскую службу, как правило, за пределами территорий субъектов Российской Федерации, в которых они постоянно проживают.
The authorities of the constituent entities of the Russian Federation provide supplementary social support to persons awarded the Order of Parental Merit. Органы государственной власти субъектов Российской Федерации устанавливают для лиц, награжденных орденом "Родительская слава", дополнительные меры социальной поддержки.
Russia is a democratic, federative, law-based State with a republican form of government, and comprises constituent entities with equal rights. Россия - демократическое федеративное правовое государство с республиканской формой правления, состоящее из территорий равноправных субъектов федерации.
Similar bodies were being established in the constituent entities of the Russian Federation. Параллельно идет процесс создания подобных комиссий на уровне субъектов Российской Федерации.
Many federal ministries and governmental departments and the State authorities in constituent entities of the Russian Federation are involved in the execution of the plan. В выполнении Плана мероприятий участвуют многие федеральные министерства и ведомства, органы государственной власти субъектов Российской Федерации.
Monitoring data are similarly used in the preparation of relevant material by the constituent entities of the Russian Federation. Аналогично используются данные мониторинга и при подготовке соответствующих информационных материалов по территориям субъектов Российской Федерации.
The local authorities of the constituent entities have prepared the necessary normative legal foundation and have been providing assistance to disadvantaged citizens. Органы исполнительной власти субъектов Российской Федерации подготовили необходимую нормативно-правовую базу и приступили к оказанию помощи малообеспеченным гражданам.
However, the local labour market continues to be strained in a number of constituent entities. Вместе с тем сохраняется напряженность на локальных рынках труда в ряде субъектов РФ.
The legislation of the constituent entities provides for a variety of support measures for surrogate families. Законодательством субъектов РФ предусматриваются различные меры поддержки замещающих семей.
The Russian Federation is composed of the territories of its constituent entities, which have equal status. Российская Федерация состоит из территорий равноправных субъектов Российской Федерации.
The Optional Protocol is implemented at the regional and local levels by specialized entities of the authorities of the constituent entities of the Russian Federation. На региональном и местном уровнях осуществление Факультативного протокола находится в ведении профильных структур органов власти субъектов Российской Федерации.
The constituent entities are responsible for providing social services to families and children, families with disabled children and children in difficult situations. Организация социального обслуживания семьи и детей, семей с детьми-инвалидами и детей, оказавшихся в трудной жизненной ситуации, является полномочием субъектов Российской Федерации.
Several constituent entities have their own programmes to help young families and families with children improve their living conditions. В ряде субъектов Российской Федерации реализуются собственные программы по предоставлению возможности молодым семьям и семьям с детьми улучшать свои жилищные условия.
In conjunction with the government authorities of the constituent entities, steps are being taken to open and operate such centres at every juvenile correctional facility. Совместно с органами исполнительной власти субъектов Российской Федерации ведется работа по открытию и функционированию таких центров при каждой воспитательной колонии.
In addition, most constituent entities have made provision for expenditure on further training of State and municipal civil servants in 2012. Кроме того, большинство субъектов Российской Федерации предусмотрели соответствующие расходы на повышение квалификации государственных гражданских служащих и муниципальных служащих в 2012 году.
Users have access to information on job vacancies, housing and the addresses and telephone numbers of the placement service of the constituent entities in which the vacancy was posted. Пользователи информационного портала получают доступ к сведениям о свободных рабочих местах (вакантных должностях) с предоставлением жилья, адресам и телефонам органов службы занятости населения субъектов Российской Федерации в которые была представлена данная вакансия.
Approximately 12 per cent of the members of the legislative bodies of the country's constituent entities are women. Доля женщин в законодательных органах власти субъектов Российской Федерации составляет около 12,0%.
The introduction of justices of the peace in most constituent entities is being hampered, however, by a shortage of the requisite financial, staffing and physical resources. Вместе с тем процесс введения мировой юстиции в большинстве субъектов Российской Федерации сдерживается из-за отсутствия надлежащего кадрового, финансового и материально-технического обеспечения.
On the regional level, the principle of equality of men and women is reinforced in the constituent documents of the entities of the Russian Federation. На региональном уровне принцип равенства мужчин и женщин закреплен в учредительных документах субъектов Российской Федерации.
The proportion of normal births declined sharply to 31.1 per cent for the whole of Russia, and in some constituent territories this figure was 25 per cent. Резко сократилось число нормальных родов, удельный вес которых в 1999 году составил в целом по России всего 31,1%, а в ряде субъектов Российской Федерации этот показатель не достигает 25%.
The authorities of the constituent entities of the Russian Federation also have the power to fast-track pay rises in the State sector. Органы государственной власти субъектов РФ имеют также возможность повышать опережающими темпами заработную плату в бюджетной сфере.
The educational authorities of the constituent entities ensure the promotion of a diverse network of educational institutions for children with problems of development, behaviour, learning and social integration. Органами управления образованием субъектов РФ обеспечивается развитие дифференцированной сети образовательных учреждений для детей с проблемами в развитии, поведении, обучении и социальной адаптации.
The outcome documents of the seminars are sent to the government bodies of the constituent entities of the Russian Federation that are responsible for education. Итоговые документы семинаров направляются в органы исполнительной власти субъектов Российской Федерации, осуществляющих управление в сфере образования.
The report reflects the joint work of the authorities of the constituent entities of the Russian Federation, regional community associations and the United Nations Children's Fund (UNICEF). В докладе отражена совместная деятельность государственной власти субъектов Российской Федерации, региональных общественных объединений и Детского фонда ООН (ЮНИСЕФ).