Английский - русский
Перевод слова Constituent

Перевод constituent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Учредительный (примеров 21)
This political fund should lead constituent congress and open branches of this nongovernmental organization, as across all Russia, and abroad. Этот политический фонд должен провести учредительный съезд партии и открыть филиалы этой неправительственной организации, как по всей России, так и за рубежом.
A new constituent order for the Fund was required, at the very least at the level recommended by the TEAP Task Force. Требуется новый учредительный уровень для Фонда, по крайней мере на уровне, рекомендованном Целевой группой ГТОЭО.
The latter, in paragraph (7), refers to Lord Ralph Gibson's opinion in the International Tin Council case according to whom an acceptance of responsibility might be included in an organization's "constituent document". В пункте (7) комментария упоминается мнение лорда Ральфа Гибсона в деле Международного совета по олову, согласно которому положение о согласии с ответственностью может быть включено в «учредительный документ» организации.
From July 31 to August 1, 1905 the Constituent (the first one) congress of the All-Russian Peasant Union was held in Moscow. С 31 июля по 1 августа 1905 года в Москве был проведён Учредительный (он же первый) съезд Всероссийского крестьянского союза.
The founders of the Fund shall be the States signatories to the Constituent Agreement on the Establishment of the Fund for Assistance to the Republic of Tajikistan (hereinafter referred to as the Agreement). Учредителями Фонда являются государства, подписавшие Учредительный Договор о создании Фонда помощи Республике Таджикистан (далее - Договор).
Больше примеров...
Составной (примеров 62)
Will is a constituent of consent and is also necessary to the formation of the legal act. Воля является составной частью согласия, которое, в частности, необходимо для формирования правового акта.
Nitrogen is a constituent element of amino acids and thus of proteins, and of nucleic acids (DNA and RNA). Азот является составной частью аминокислот, а, следовательно, белков и нуклеиновых кислот (ДНК и РНК).
The nationality of the constituent unit should therefore be the dominant criterion, with habitual residence a subsidiary criterion, subject to the domestic legislation of the successor State. Поэтому гражданство составной части должно быть доминирующим критерием, а обычное место жительства - вспомогательным, регулируемым внутренним законодательством государства-преемника.
Thanks to numerous designing solutions and state-of-the-art materials the staircase can become the interior constituent element, and exterior stair can light up the face of a whole building. Благодаря разным решениям дизайна и современным материалам, они служат также важной составной частью интерьера. А лестницы, которые размещены снаружи дома - интересным акцентом фасада.
A constituent part of it is the economic/social assistance aid scheme, which works since 1993 in Ministry of Labor. Ее составной частью является программа оказания экономической/социальной помощи, которая реализуется Министерством труда с 1993 года.
Больше примеров...
Составляющая (примеров 17)
There are four units (including the catena) that are pertinent in this regard: string, catena, component, and constituent. Существуют четыре единицы (включая катену), связанные в этом отношении: строка, катена, компонента и составляющая.
Each Constituent Republic shall organize and control its own uniformed police force, which shall have a proportionally balanced ethnic composition. Каждая Составляющая Республика организует и контролирует свои собственные официальные полицейские силы, имеющие пропорционально сбалансированный этнический состав.
These copepods are a major constituent of the oceans, and they are a major part of the diet of grazing baleen whales. Эти копеподы - большая составляющая часть морских обитателей, и они - значительная часть рациона усатых китов.
(b) Any Constituent Republic may apply for membership of an international organizations if such membership would not be inconsistent with the interests of the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina or of either of the other Constituent Republics. Ь) Любая Составляющая Республика может подать заявление о приеме в члены той или иной международной организации, если такое членство не будет противоречить интересам Союза Республик Боснии и Герцеговины или любой из других Составляющих Республик.
The string and catena complement each other in an obvious way, and the definition of the constituent is essentially the same as one finds in most theories of syntax, where a constituent is understood to consist of any node plus all the nodes that that node dominates. Строка и катена очевидным образом дополняют друг друга, а определение составляющей по существу не отличается от того, что даётся в большинстве синтаксических теорий, где составляющая понимается как состоящая из любой вершины со всеми вершинами, над которыми доминирует эта вершина.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 248)
By allowing for the country's cultural pluralism and the federated states' needs for autonomy, federalism preserves national unity while respecting the diversity of country's constituent parts. Будучи адаптированным к культурному плюрализму страны, а также к требованиям автономии федеральных кантонов, федерализм обеспечивает национальное единство при уважении разнообразия субъектов, входящих в состав федерального государства.
Of the 89 equal constituent entities of the Russian Federation, 21 republics, 1 autonomous province and 4 autonomous areas are virtual nation-States. Из 89 равноправных субъектов Федерации национально-государственными образованиями являются 21 республика, 1 автономная область и 4 автономных округа.
Oversight of respect for lawfulness in the provision of psychiatric care is undertaken by the Procurator-General of the Russian Federation, the procurators of the constituent entities of the Russian Federation and the procurators reporting to them. Надзор за соблюдением законности при оказании психиатрической помощи осуществляется Генеральным прокурором Российской Федерации, прокурорами субъектов Российской Федерации и подчиненными им прокурорами.
In 2009, following complaints addressed by the Human Rights Commissioner to the heads of federal government authorities, the government authorities of the constituent entities of the Russian Federation, the local authorities and the offices of the procurator: В 2009 году в результате обращений Уполномоченного по правам человека в Российской Федерации к руководителям федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, органов местного самоуправления и прокуратуры Российской Федерации защищены:
That is why I would like to stress that it is extremely important that both Republika Srpska and the Federation be equally respected as constituent parts of Bosnia and Herzegovina. Именно поэтому я хотел бы обратить внимание на важность признания Республики Сербской и Федерации в качестве равнозначных субъектов Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...
Конституционной (примеров 14)
It represents and expresses the sovereign will of the people and is the only body having constituent and legislative legal authority. Она представляет и выражает суверенную волю народа и является единственным органом, обладающим конституционной и законодательной властью.
He also expressed the Center's support for the initiative of a number of groups urging the Special Committee to specify in a resolution that it supported the convening of a Constituent Conference in Puerto Rico with the aim of seeking a solution to the nation's colonial situation. Кроме того, Центр выражает поддержку инициативы различных групп, предлагающих Комитету принять резолюцию в поддержку созыва конституционной ассамблеи в Пуэрто-Рико с целью поиска решения проблемы колониального положения страны.
Question (c) requested information on the functions of the National Council for Human Rights, the National Human Rights Committee, the Ombudsman and the Commission of Human Rights of the Democratic Constituent Congress. Вопрос с) касается предоставления информации о функциях Национального совета по правам человека, Национального комитета по правам человека, Народного защитника и Комиссии по правам человека Демократической конституционной ассамблеи.
The question of the distribution of powers between a central Government and the country's constituent parts has been closely linked to the process of reaching agreement on the future constitutional structure of the country. Вопрос о распределении полномочий между центральным правительством и частями, из которых состоит страна, тесно связан с процессом достижения соглашения о будущей конституционной структуре страны.
A wide-ranging discussion and consultation process subsequently took place on the drafting of a new Constitution, which was adopted under the Constituent Referendum held on 20 December of the same year. В дальнейшем население страны приняло участие в масштабном процессе обсуждения и консультаций в рамках разработки новой Конституции страны, которая была принята посредством Конституционного референдума 15 декабря 1999 года и была введена в действие Национальной конституционной ассамблеей 20 декабря того же года.
Больше примеров...
Входящих (примеров 98)
According to the latest data obtained in the 1991 census, the two constituent republics of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) had a population of 10.41 million. По последним данным, полученным в ходе переписи 1991 года, население двух входящих в состав Союзной Республики Югославии республик (Сербии и Черногории) составляло 10,41 миллиона человек.
One is reflected in the third preambular paragraph, in which the General Assembly reaffirms its support for equality of the three constituent nations of Bosnia and Herzegovina. Одна из них отражена в третьем пункте преамбулы, где Генеральная Ассамблея вновь подтверждает свою поддержку равенства трех входящих в состав Боснии и Герцеговины народов.
In other words, in addition to administering services to over 170,000 individuals, staff members in Operations are also often required to carry out extensive reviews in order to provide detailed, comprehensive and adequate data, statistics and explanations to any of the above-cited constituent bodies. Иными словами, в дополнение к оказанию административных услуг более чем 170000 лиц, штатным сотрудникам Операционной службы часто поручается подготовка обширных обзоров для предоставления подробных, всеобъемлющих и адекватных данных, статистики и разъяснений любому из вышеупомянутых органов, входящих в структуру организации.
Measures are also contemplated to reduce the pressure on the labour markets of the constituent entities of the Russian Federation that make up the North Caucasus federal area. Также предусмотрены мероприятия по снижению напряженности на рынке труда субъектов Российской Федерации, входящих в Северо-Кавказский федеральный округ.
A number of delegations agreed that while the preambular reference to complementarity should remain, a more explicit definition of the concept, enumerating its constituent elements, should also be embodied in an article of the Statute. Многие делегации согласились с тем, что, хотя содержащуюся в преамбуле ссылку на комплементарность следует сохранить, более подробное определение этой концепции с перечислением входящих в ее состав элементов следует также включить в одну из статей Устава.
Больше примеров...
Состав (примеров 199)
The constituent states of Colombia also issued their own revenue stamps. Входящие в состав Колумбии штаты также эмитировали собственные фискальные марки.
Determining accurate figures was extremely difficult, however, because prior to its break up, the Soviet Union had only produced aggregated ozone-depleting substance consumption and production data; it was not until 1992 that the constituent republics had started to produce their own data. Однако получение точных данных представляет собой исключительно сложную задачу, поскольку до своего распада Советский Союз подготавливал лишь совокупные данные по потреблению и производству озоноразрушающих веществ; и только после 1992 года входившие в его состав республики стали готовить свои собственные данные.
The terror of the so-called Kosovo Liberation Army (KLA) against the Serbs and other non-Albanians in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, has intensified in the last couple of weeks. Террор, развязанный так называемой Освободительной армией Косово (ОАК) против сербов и других неалбанцев в Косово и Метохии, этом автономном крае Республики Сербии, входящей в состав Югославии, за последнюю пару недель усилился.
The Security Council is reminded that Serbs are not, and cannot be, an ethnic minority in their own country, the Yugoslav constituent Republic of Serbia and Kosovo and Metohija, a part of its territory, which is not a subject of international relations. Хотелось бы напомнить Совету Безопасности о том, что сербы не являются и не могут являться этническим меньшинством в своей собственной стране, во входящих в состав Югославии Республике Сербии и Косово и Метохии, той части ее территории, на которую не распространяется режим международных отношений.
The Centre supports its constituent partners, the broader region and beyond in the facilitation of information on illicit drug trafficking and persons involved in the coordination of operational law enforcement responses among Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. Центр оказывает поддержку входящим в его состав партнерам, региону в целом и другим странам в деле распространения информации о незаконном обороте наркотиков и лицах, осуществляющих координацию оперативных правоохранительных мероприятий, в Азербайджане, Казахстане, Кыргызстане, Российской Федерации, Таджикистане, Туркменистане и Узбекистане.
Больше примеров...
Входящие (примеров 40)
During 2002, the Commission and its constituent subcommissions met continually in an effort to develop a common agenda for resolving the Prevlaka dispute. В течение 2002 года эта Комиссия и входящие в нее подкомиссии непрерывно работали, стремясь выработать общую повестку дня для урегулирования спора по Превлакской проблеме.
All the constituent companies have valid business licences, pay their taxes, operate with transparency and are regulated by the competent Ministries. Все входящие в него компании имеют действующие лицензии на ведение коммерческой деятельности, платят налоги, действуют транспарентно и их деятельность регулируется компетентными министерствами.
It does require that the Organization be capable of deploying its constituent units strategically while avoiding overlap and duplication, let alone competition, among them. Вместе с тем это требует того, чтобы Организация была в состоянии использовать входящие в нее подразделения на стратегических направлениях, избегая параллелизма и дублирования в их работе, не говоря уже о конкуренции между ними.
Last year, the Board reported to the General Assembly that views differed among its three constituent groups. В прошлом году Правление сообщило Генеральной Ассамблее о том, что входящие в состав Правления группы придерживались различных мнений по этому вопросу.
This day is also observed by constituent groups in other United Nations bodies in Paris, Geneva and Vienna and throughout Latin America. Входящие в состав Совета группы также отмечают этот день памяти в рамках других структур Организации Объединенных Наций в Париже, Женеве и Вене, а также в странах Латинской Америки.
Больше примеров...
Входящей (примеров 30)
I am writing to draw your attention to the dramatic situation in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, which is worsening with every passing day. Обращаюсь к Вам, с тем чтобы привлечь Ваше внимание к крайне сложной обстановке в Косово и Метохии - автономном крае входящей в состав Югославии Республики Сербии, которая ухудшается с каждым днем.
Consequently, KFOR and UNMIK have no business obstructing foreign diplomats accredited in the Federal Republic of Yugoslavia in the performance of their duties in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia. Следовательно, СДК и МООНВАК не имеют права чинить препятствия иностранным дипломатам, аккредитованным в Союзной Республике Югославии, в выполнении их обязанностей в Косово и Метохии - автономном крае входящей в состав Югославии Республики Сербии.
I am writing following the discovery of a 40-ton cache of weapons at Klecka, a village in the Drenica region of Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia. Обращаюсь к Вам в связи с обнаружением тайного склада с 40 тоннами оружия в Клецке, деревне в районе Дреница Косово и Метохии, автономного края входящей в состав Югославии Республики Сербии.
The FRY Constitution envisaged the existence of Yugoslav citizenship and a Yugoslav citizen was at the same time a citizen of a constituent republic. Конституция СРЮ предусматривала наличие югославского гражданства, и гражданин Югославии был одновременно гражданином республики, входящей в состав СРЮ.
The calling upon Member States to contribute to their release is an invitation to interfere directly in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia and to exert pressure upon the legal and judicial systems of its constituent Republic of Serbia. Обращенный к государствам-членам призыв способствовать их освобождению является призывом к непосредственному вмешательству во внутренние дела Союзной Республики Югославии и к оказанию давления на правовую и судебную системы входящей в ее состав Республики Сербии.
Больше примеров...
Компонента (примеров 24)
An appropriate modifier, such as "contains" or "containing" or other qualifying words such as "mixture", "solution", etc. and the percentage of the technical constituent may also be used. При необходимости могут также употребляться такие определения, как "содержит" или "содержащий" или другие определяющие слова, например "смесь", "раствор" и т.д., а также указываться процентное содержание технического компонента.
If a package containing a mixture is labelled with any subsidiary risk label, one of the two technical names shown in parentheses shall be the name of the constituent which compels the use of the subsidiary risk label. Если упаковка, содержащая смесь, имеет какой-либо знак дополнительной опасности, то одним из двух указанных в скобках технических названий должно быть название того компонента, который требует использования данного знака дополнительной опасности.
pentaBDE as a substance and as constituent of substances or of preparations or in articles where the concentration exceeds 0.1% by mass, starting from 15 August 2004. пента-БДЭ в качестве вещества и в качестве компонента веществ или составов или в изделиях, где концентрация превышает 0,1 процента по массе, начиная с 15 августа 2004 года.
The significance of including rights-based economic growth with equity and justice as a constituent element of the right to development - i.e. as the right to a particular process of development - is not always fully appreciated. Тезис о важности включения экономического роста, основанного на правозащитном подходе, наряду с равенством и справедливостью, как указано в сноске З, в качестве компонента права на развитие - т.е.
The Committee notes that the organizational structure of UNMIK for 2009/10 reflects the deployment of EULEX and the disbandment of the rule-of-law component and its constituent offices. Комитет отмечает, что организационная структура МООНК на 2009/10 год отражает развертывание ЕВЛЕКС и упразднение компонента, отвечавшего за вопросы правопорядка, и тех подразделений, из которых он состоял.
Больше примеров...
Компонентов (примеров 34)
Rationale: Much can be achieved through increased public awareness, as a major constituent of energy efficiency depends on informed choice by individuals. Обоснование: Многое может быть достигнуто благодаря повышению уровня информированности населения, поскольку один из важнейших компонентов энергоэффективности зависит от информированного выбора людей.
This involves the selection, sampling and analysis of a principal organic hazardous constituent (POHC) in the waste feed to determine its input and emission rates. Эта процедура включает отбор, отбор проб и анализ основных органических опасных компонентов (ОООК) в подаваемых отходах, с тем чтобы определить их уровень на входе и в выброах.
Considerable work has, however, been necessary since that date in order to implement the consolidation of the four constituent entities and to position UN-Women to be able to discharge its expanded mandate when it becomes operational on 1 January 2011. Однако начиная с этой даты потребовалось проделать значительный объем работы для осуществления практического объединения этих четырех составных организационных компонентов и наделения структуры «ООН-женщины» возможностями для выполнения ее расширенного мандата с момента начала ее функционирования 1 января 2011 года.
The Committee further accepts that additional capacity may be needed to ensure timely completion of the planning activities being carried out and to implement the ongoing change management processes that the merging of the four constituent entities entails. Комитет признает далее, что для обеспечения своевременного завершения проводимых сейчас мероприятий по планированию и для осуществления текущих процессов управления преобразованиями, обусловленных слиянием четырех составных организационных компонентов, может потребоваться дополнительный кадровый потенциал.
The programme has endeavoured, within available resources, to develop the substance and methodology of each of its constituent components in order to respond more effectively to the needs of requesting States. В рамках имеющихся ресурсов программа прилагала усилия для укрепления концептуальной и методологической основы каждого из ее составных компонентов с целью более эффективного удовлетворения потребностей обращающихся с просьбами государств.
Больше примеров...
Избиратель (примеров 13)
You're an important constituent with an interesting world view... Ты влиятельный избиратель с интересной жизненной позицией...
I'm a constituent with a burning legal question for a public servant. Я избиратель с актуальным правовым вопросом к слуге общества.
I'm a constituent with some urgent business. Я избиратель со срочным делом.
No, because here's a constituent who needs your help. Mr. Brewster... Нет, потому что это избиратель, которому нужна твоя помощь.
But he's the constituent in here who threatened me. Но он - тот самый избиратель, что угрожал мне.
Больше примеров...
Государствообразующего (примеров 8)
The Republika Srpska has a President and two Vice-Presidents, one from each constituent people. Республика Сербская имеет Президента и двух Вице-президентов - по одному от каждого государствообразующего народа.
They took up their responsibilities on 6 January 2004. On 4 December 2008, the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina appointed three ombudsmen for human rights from each constituent nation. Они вступили в должность 6 января 2004 года. 4 декабря 2008 года Парламентская ассамблея БиГ назначила трех Уполномоченных по правам человека от каждого государствообразующего народа.
The Federation has a President and Vice Presidents appointed by the Parliamentary Assembly of the Federation of Bosnia and Herzegovina, while respecting the principle of proportional representation of the population of BiH by one candidate from each constituent people. Федерация имеет Президента и Вице-президента, которые назначаются Парламентской ассамблеей ФБиГ с соблюдением принципа пропорционального представительства населения БиГ одним кандидатом от каждого государствообразующего народа.
The Council of Peoples of the Republika Srpska is elected by the parliamentary groups and consists of 8 members from each constituent people and 4 members from the others. Совет народов Республики Сербской избирается парламентскими группами и состоит из 8 членов от каждого государствообразующего народа и 4 членов от других народов.
In the two cantons with segregated schools, the argument offered is that this is the way to protect the right to language, culture and identity of the smallest constituent people. В двух кантонах с сегрегированными школами в качестве аргумента выдвигается довод о том, что таким образом защищается право на язык, культуру и самобытность самого маленького государствообразующего народа.
Больше примеров...
Составная часть (примеров 8)
Chinese folk religion is sometimes seen as a constituent part of Chinese traditional religion, but more often, the two are regarded as synonymous. Китайская народная религия иногда рассматривается как составная часть китайской традиционной религии, но чаще обе считаются синонимами.
Culture as a constituent part of the knowledge society: "Культура как составная часть общества знаний":
Each constituent part of the country was responsible for implementing the Convention within its territory; the current report covered only the European part of the Netherlands and Aruba. Каждая составная часть страны несет ответственность за осуществление Конвенции в пределах своей территории; настоящий доклад охватывает только европейскую часть Нидерландов и Арубу.
Pilot project constituent: "Development of a pattern for building a unified situation monitoring state system". Составная часть аванпроекта «Разработка облика построения единой государственной системы освещения обстановки».
The design project constituent: "Development of soft- and algorithmic- ware for real-time situation maintenance". Составная часть ОКР «Разработка программно-алгоритмического обеспечения для ведения обстановки в режиме реального времени».
Больше примеров...
Субъектах (примеров 122)
This is reflected in the emergence of separatist sentiment in certain constituent entities of the Russian Federation, which helps extremists to further their aims and goals. Это выражается в том, что в отдельных субъектах Российской Федерации возникают сепаратистские настроения и создают для экстремистов благоприятную возможность реализации их целей и задач.
All told, the epidemiological situation in these constituent entities is problematic but stable. В целом эпидемиологическая ситуация в обозначенных субъектах РФ характеризуется как сложная, но стабильная.
An important role was played by the fact that the televised information campaign conducted during the census included features showing the nation's leaders participating in the census, and similar stories were filmed by television companies in the constituent entities of the Russian Federation involving their leaders. Большое значение сыграло и то, что во время переписи в рамках проведения информационной работы по телевидению транслировались сюжеты прохождения переписи населения руководством государства, аналогичные сюжеты были сняты телевизионными компаниями в субъектах Российской Федерации с первыми лицами субъектов.
There are plans to build 26 new remand facilities meeting all international standards in 24 constituent entities of the Russian Federation, together accommodating 17,707 inmates. Предусмотрено строительство 26 новых следственных изоляторов на 17707 мест в 24 субъектах Российской Федерации, соответствующих всем международным стандартам.
The Republic of Mari-El, Lipetsk, Tambov and Yaroslavl provinces and other constituent entities of the Russian Federation with significant numbers of migrants have experience in this area. Опыт такой работы сложился в Республике Марий Эл, Липецкой, Тамбовской, Ярославской областях и других субъектах Российской Федерации, принимающих на своих территориях значительное число мигрантов.
Больше примеров...