Английский - русский
Перевод слова Constituent

Перевод constituent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Учредительный (примеров 21)
Till May 16, 2005 we should lead constituent congress and register her in Ministry of Justice. До 16 мая 2005 г. мы должны провести учредительный съезд партии и зарегистрировать ее в Минюсте.
The first constituent congress of the Left Front was held on 18 October 2008, in Moscow. Первый, Учредительный съезд Левого Фронта состоялся 18 октября 2008 года.
In West Africa, ECOWAS has revised its constituent treaty and is soon expected to adopt the revised one. В Западной Африке ЭКОВАС пересмотрело свой учредительный договор и вскоре, судя по всему, примет пересмотренный вариант договора.
The founders of a political party must convene a constituent congress or a general meeting to adopt the organization's charter and establish its governing bodies. Инициаторы создания политической партии созывают учредительный съезд или общее собрание, на котором принимается устав и образуются руководящие органы.
For 1992, Democratic Constituent Congress. По состоянию на 1992 год, Демократический учредительный конгресс.
Больше примеров...
Составной (примеров 62)
(b) Any modification in a constituent part of the control device or in the nature of the materials used for its manufacture must, before being applied in manufacture, be submitted for approval to the authority which granted type-approval for the control device. Ь) Любое изменение в составной части контрольного устройства или в характере материалов, используемых для ее производства, должно до его внедрения в производство быть представлено на официальное утверждение тому органу, который предоставил официальное утверждение типа в отношении контрольного устройства.
In fact, what those resolutions did was assert the indisputable doctrine that the principle of self-determination was not applicable to the people of a territory which formed a constituent part of a Member State to enable them to secede from that State. В действительности в этих резолюциях лишь подтверждается неоспоримая концепция неприменимости принципа самоопределения к народам территорий, являющихся составной частью того или иного государства-члена, для целей выхода из его состава.
The Serb people alone, a constituent people in Croatia, have been denied the right to self-determination. Только сербскому народу, являющемуся составной частью населения Хорватии, было отказано в праве на самоопределение.
Thus this aspect would need to be an integral part of all the constituent elements of the future treaty on cluster munitions. Таким образом, нужно будет, чтобы этот аспект стал составной частью всех компонентов будущего договора по кассетным боеприпасам.
A constituent part of it is the economic/social assistance aid scheme, which works since 1993 in Ministry of Labor. Ее составной частью является программа оказания экономической/социальной помощи, которая реализуется Министерством труда с 1993 года.
Больше примеров...
Составляющая (примеров 17)
There are four units (including the catena) that are pertinent in this regard: string, catena, component, and constituent. Существуют четыре единицы (включая катену), связанные в этом отношении: строка, катена, компонента и составляющая.
The education system in Armenia was set up as a constituent part of the unified educational complex of the former Soviet Union, and inherited both its positive and its negative features. Образовательная система Армении формировалась как составляющая часть в единой системе образовательного комплекса бывшего Советского Союза и унаследовала как положительные, так и отрицательные стороны этого комплекса.
Each Constituent Republic shall organize and control its own uniformed police force, which shall have a proportionally balanced ethnic composition. Каждая Составляющая Республика организует и контролирует свои собственные официальные полицейские силы, имеющие пропорционально сбалансированный этнический состав.
Secondly, the electronic constituent of the music has become softer - though, it has not become less dancing one as a result. Во-вторых, электронная составляющая музыки стала более мягкой - хотя и не сделалась от этого менее танцевальной.
It is a more flexible and inclusive unit than the constituent and may therefore be better suited than the constituent to serve as the fundamental unit of syntactic and morphosyntactic analysis. Она является более гибким и объемлющим понятием, чем составляющая, и поэтому, вероятно, может лучше составляющей служить в качестве фундаментальной единицы синтактического и морфосинтактического анализа.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 248)
Since 2005, the amount and conditions for the granting of a monthly child allowance have been set by normative acts in the constituent entities of the Russian Federation. С 2005 года размер и условия предоставления ежемесячного пособия на ребенка устанавливается нормативно-правовыми актами субъектов Российской Федерации.
Russia is a democratic, federative, law-based State with a republican form of government, and comprises constituent entities with equal rights. Россия - демократическое федеративное правовое государство с республиканской формой правления, состоящее из территорий равноправных субъектов федерации.
About 430,000 citizens had personal interviews with supervising procurators, 144,000 of them with procurators in the constituent entities of the Russian Federation. Около 430000 граждан побывали на личном приеме у надзирающих прокуроров, в том числе более 144000 - у прокуроров субъектов Федерации.
Today, there are 62 juvenile correctional facilities in 54 of the country's 83 constituent entities, 59 for the detention of male juvenile offenders and 3 for female juvenile offenders. В настоящее время из 83 субъектов Российской Федерации в 54 регионах дислоцируются 62 воспитательные колонии, из них: 59 предназначены для содержания осужденных несовершеннолетних мужского пола и 3 - для женского пола.
In addition, pursuant to order No. 3 of 4 February 2004 of the Procurator-General of the Russian Federation, procurators of the constituent entities of the Russian Federation verify compliance with the law in one temporary holding facility or correctional institution every month. Более того, в соответствии с приказом Генерального прокурора Российской Федерации от 04.02.2004 г. Nº 3 прокуроры субъектов Российской Федерации ежемесячно лично проверяют соблюдение законов в одном из СИЗО или ИУ.
Больше примеров...
Конституционной (примеров 14)
Establishment of a committee on the reform of the draft Constitution prepared by the Constituent and Legislative Assembly (the draft was never adopted, and this raises the question of why it needed revising). 21.09.1998 Создание комиссии по пересмотру проекта конституции, подготовленного Конституционной комиссией (этот проект никогда не был одобрен, в связи с чем возникает вопрос, почему надо было его пересматривать).
The report below is adapted to the new constitutional framework in Peru arising from the Political Constitutional of the Republic approved by the Democratic Constituent Congress and ratified by the Peruvian people in a popular referendum on 31 October 1993. Представляемый ниже доклад приведен в соответствие с новым законодательством страны, основанным на Политической конституции Республики, которая была утверждена Демократической конституционной ассамблеей и одобрена перуанским народом на референдуме 31 октября 1993 года.
The new political constitution of Peru approved by the Democratic Constituent Congress and ratified in a referendum by the Peruvian people was promulgated on 29 December 1993 and came into force on 31 December 1993. Новая Политическая конституция Перу, утвержденная Демократической конституционной ассамблеей, ратифицированная на общенациональном референдуме, промульгированная 29 декабря 1993 года и вступившая в силу 31 декабря 1993 года, закрепляет этот принцип, заявляя, что республика Перу является демократической,
The solution to any constitutional problem on the basis of communal or ethnic criteria and federalism contains elements of partnership and political equality of the constituent parts. Решение любой конституционной проблемы на основе общинных или этнических критериев и федерализма содержит элементы партнерства и политического равенства заинтересованных сторон.
Currently indigenous rights are referred to in the constitutions of 22 of the constituent elements of the Federation, 6 of which were amended in the light of the constitutional reform, while 7 constituent elements of the Federation have adopted laws relating to this area. Отмечается также, что права коренных народов в настоящее время закреплены в 22 конституциях субъектов Федерации, в шесть из которых впоследствии были внесены поправки с учетом конституционной реформы, а в шести субъектах были приняты законы, регламентирующие этот вопрос.
Больше примеров...
Входящих (примеров 98)
The 50 constituent states of the Union retain broad authority to regulate public health, safety, morals and welfare within their respective jurisdictions, including through the exercise of criminal law. 50 входящих в состав США штатов сохраняют широкие полномочия по регулированию вопросов, касающихся здравоохранения, безопасности, этики и благосостояния, в рамках своей соответствующей юрисдикции, в том числе через осуществление уголовного законодательства.
The Security Council is reminded that Serbs are not, and cannot be, an ethnic minority in their own country, the Yugoslav constituent Republic of Serbia and Kosovo and Metohija, a part of its territory, which is not a subject of international relations. Хотелось бы напомнить Совету Безопасности о том, что сербы не являются и не могут являться этническим меньшинством в своей собственной стране, во входящих в состав Югославии Республике Сербии и Косово и Метохии, той части ее территории, на которую не распространяется режим международных отношений.
Conservation biologists advocate that protected areas should be as large as possible in order to maximize the degree to which their contents retain their integrity; minimize risks of species' extinction; and maximize representation of ecological communities and their constituent species. По мнению ученых-биологов, охраняемые районы должны иметь как можно большую площадь в целях обеспечения максимальной защиты их обитателей, сведения к минимуму риска исчезновения видов и обеспечения максимально широкой представленности биологических сообществ и входящих в них видов.
Activities of CCJO's constituent organizations Деятельность организаций, входящих в состав КСЕО
The co-location of headquarters staff from the four constituent entities contributed to the emergence of a strong team spirit to vigorously work towards the mandate accorded to the Entity by the General Assembly. Размещение сотрудников штаб-квартиры Структуры из четырех входящих в ее состав организаций в одном месте позволило укрепить дух коллективизма и способствовало активизации работы по осуществлению мандата, определенного для Структуры Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Состав (примеров 199)
The constituent states of Colombia also issued their own revenue stamps. Входящие в состав Колумбии штаты также эмитировали собственные фискальные марки.
While the situation in the Balkans remains generally tense, there is a light at the end of the tunnel signalling the arrival of a new era of national reconciliation in the constituent States of the former Yugoslavia. Хотя ситуация на Балканах в общем остается напряженной, виден свет в конце туннеля, свидетельствующий о наступлении новой эпохи национального примирения в государствах, входивших в состав бывшей Югославии.
The UNJSPF secretariat will maintain close interaction with a contact group of the Board, composed of the officers elected at its fifty-second session, in July 2004, and that group will then communicate on a regular basis with the three constituent groups on the Board and FAFICS; Секретариат ОПФПООН будет тесно взаимодействовать с контактной группой Правления, состоящей из должностных лиц, которые были избраны на его пятьдесят второй сессии в июле 2004 года, а эта группа будет затем поддерживать регулярную связь с представителями трех групп, входящих в состав Правления и ФАФИКС;
Each Constituent Republic shall organize and control its own uniformed police force, which shall have a proportionally balanced ethnic composition. Каждая Составляющая Республика организует и контролирует свои собственные официальные полицейские силы, имеющие пропорционально сбалансированный этнический состав.
Generally, identity crime includes preparatory or constituent offences such as forgery and impersonation. В целом преступления в отношении личных данных включают подготовительные противоправные действия или действия, образующие состав преступления, такие как подделка и выдача себя за другое лицо.
Больше примеров...
Входящие (примеров 40)
She hoped that the next report would explain what powers the constituent parts of CIS had to promote women's rights. Она надеется, что в следующем докладе будут представлены разъяснения по поводу того, какими полномочиями наделены входящие в состав СНГ субъекты в контексте содействия реализации прав женщин.
At the same time it obliges constituent states to create conditions in which everyone can live of his/her work (Article 40). В то же время она обязывает входящие в Союз государства создавать условия, при которых каждый может зарабатывать себе на жизнь трудом (статья 40).
This day is also observed by constituent groups in other United Nations bodies in Paris, Geneva and Vienna and throughout Latin America. Входящие в состав Совета группы также отмечают этот день памяти в рамках других структур Организации Объединенных Наций в Париже, Женеве и Вене, а также в странах Латинской Америки.
I would appreciate your confirmation of these understandings on behalf of Bosnia and Herzegovina, including its constituent entities the Federation of Bosnia and Herzegovina and the Republika Srpska. Был бы признателен Вам за подтверждение такого понимания от имени Боснии и Герцеговины, включая входящие в ее состав образования - Федерация Боснии и Герцеговины и Республика Сербская.
It is stipulated that "the Constituent States are of equal status, each of them exercises its authority within its territorial boundaries." Предусматривается, что "входящие в состав государства имеют равный статус, и каждое из них осуществляет свою власть в пределах своих территориальных границ".
Больше примеров...
Входящей (примеров 30)
I have been instructed by my Government to lodge a strong protest at the issuance of vital records certificates by the United Nations Interim Administrative Mission in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia. По поручению моего правительства я хочу заявить решительный протест в связи с выдачей Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и Метохии - автономном крае входящей в состав Югославии Республики Сербии - свидетельств о рождении.
The arrogation of the right is tantamount to the support for separatist forces in Montenegro and is contrary to the will of the citizens of this constituent Republic of the Federal Republic of Yugoslavia. Присвоение себе такого права равносильно поддержке сепаратистских сил в Черногории и противоречит воле граждан этой Республики, входящей в состав Союзной Республики Югославии.
I am writing following the discovery of a 40-ton cache of weapons at Klecka, a village in the Drenica region of Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia. Обращаюсь к Вам в связи с обнаружением тайного склада с 40 тоннами оружия в Клецке, деревне в районе Дреница Косово и Метохии, автономного края входящей в состав Югославии Республики Сербии.
The structure of the multiverse, the nature of each universe within it and the relationship between the various constituent universes, depend on the specific multiverse hypothesis considered. Представления о структуре Мультивселенной, природе каждой вселенной, входящей в её состав, и отношениях между этими вселенными зависят от выбранной гипотезы.
The calling upon Member States to contribute to their release is an invitation to interfere directly in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia and to exert pressure upon the legal and judicial systems of its constituent Republic of Serbia. Обращенный к государствам-членам призыв способствовать их освобождению является призывом к непосредственному вмешательству во внутренние дела Союзной Республики Югославии и к оказанию давления на правовую и судебную системы входящей в ее состав Республики Сербии.
Больше примеров...
Компонента (примеров 24)
An appropriate modifier, such as "contains" or "containing" or other qualifying words such as "mixture", "solution", etc. and the percentage of the technical constituent may also be used. При необходимости могут также употребляться такие определения, как "содержит" или "содержащий" или другие определяющие слова, например "смесь", "раствор" и т.д., а также указываться процентное содержание технического компонента.
pentaBDE as a substance and as constituent of substances or of preparations or in articles where the concentration exceeds 0.1% by mass, starting from 15 August 2004. пента-БДЭ в качестве вещества и в качестве компонента веществ или составов или в изделиях, где концентрация превышает 0,1 процента по массе, начиная с 15 августа 2004 года.
The significance of including rights-based economic growth with equity and justice as a constituent element of the right to development - i.e. as the right to a particular process of development - is not always fully appreciated. Тезис о важности включения экономического роста, основанного на правозащитном подходе, наряду с равенством и справедливостью, как указано в сноске З, в качестве компонента права на развитие - т.е.
If the concentration of a constituent of a waste is very low, there is no need to carry out a leachate test because there is too little of the constituent present to generate a positive result. Если концентрация того или иного компонента в отходах очень низка, проводить тест на его выщелачивание не обязательно, поскольку количество такого компонента будет недостаточным для получения позитивного результата.
(a) Classify the formulation according to the most hazardous constituent of the mixture as if that constituent were present in the same concentration as the total concentration of all active constituents; or а) классифицировать препарат в зависимости от наиболее опасного компонента смеси, как если бы он присутствовал в концентрации, равной совокупной концентрации всех активных компонентов; или
Больше примеров...
Компонентов (примеров 34)
Considerable work has, however, been necessary since that date in order to implement the consolidation of the four constituent entities and to position UN-Women to be able to discharge its expanded mandate when it becomes operational on 1 January 2011. Однако начиная с этой даты потребовалось проделать значительный объем работы для осуществления практического объединения этих четырех составных организационных компонентов и наделения структуры «ООН-женщины» возможностями для выполнения ее расширенного мандата с момента начала ее функционирования 1 января 2011 года.
Two central components of this process are the development of the strategic plan for UN-Women and an analysis and assessment of the current capacity of the four constituent entities, both at Headquarters and in the field. Двумя главными составляющими этого процесса являются разработка стратегического плана для структуры «ООН-женщины» и анализ и оценка нынешнего потенциала четырех составных организационных компонентов, как в Центральных учреждениях, так и на местах.
While noting that UN-Women will need to expand on the activities of its four constituent entities in order to deliver fully on its mandate, the Advisory Committee believes that its establishment should lead to greater efficiencies and economies of scale in certain areas. Отмечая, что структуре «ООН-женщины» необходимо будет расширить масштабы деятельности своих четырех составных организационных компонентов в целях полномасштабного выполнения своего мандата, Консультативный комитет считает, что ее создание должно дать больший прирост эффективности и экономии за счет увеличения масштабов в определенных областях.
The Committee further accepts that additional capacity may be needed to ensure timely completion of the planning activities being carried out and to implement the ongoing change management processes that the merging of the four constituent entities entails. Комитет признает далее, что для обеспечения своевременного завершения проводимых сейчас мероприятий по планированию и для осуществления текущих процессов управления преобразованиями, обусловленных слиянием четырех составных организационных компонентов, может потребоваться дополнительный кадровый потенциал.
Even when, as is more usual, the formal political boundaries remain intact, the ability of capitals of large and relatively homogeneous States to impose a single direction over all their constituent parts is clearly diminishing. Даже когда, что случается чаще, формальные политические границы остаются неизменными, способность столиц крупных и относительно гомогенных государств навязывать единое управление в отношении всех их составляющих компонентов совершенно очевидно ослабевает.
Больше примеров...
Избиратель (примеров 13)
Well, a constituent told me that a CDC researcher goes by the name of Dexter Wu or-or Wah... Ну, избиратель сказал мне, что исследователь ЦКЗ по имени Декстер Ву или Ва...
Loss... the only constituent that anyone in this room really listens to. Потеря - единственный избиратель, который действительно что-то значит для этих людей.
No, because here's a constituent who needs your help. Mr. Brewster... Нет, потому что это избиратель, которому нужна твоя помощь.
But he's the constituent in here who threatened me. Но он - тот самый избиратель, что угрожал мне.
A constituent I have to help. Избиратель, которому я должна помочь.
Больше примеров...
Государствообразующего (примеров 8)
The Republika Srpska has a President and two Vice-Presidents, one from each constituent people. Республика Сербская имеет Президента и двух Вице-президентов - по одному от каждого государствообразующего народа.
Restrictions on self-identification excluded individuals of mixed ethnicity who refused to choose one constituent people identity over another. Ограничения на самоидентификацию затрагивают лиц смешанной этнической принадлежности, которые отказываются выбрать одну идентичность государствообразующего народа из двух.
They took up their responsibilities on 6 January 2004. On 4 December 2008, the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina appointed three ombudsmen for human rights from each constituent nation. Они вступили в должность 6 января 2004 года. 4 декабря 2008 года Парламентская ассамблея БиГ назначила трех Уполномоченных по правам человека от каждого государствообразующего народа.
The Council of Peoples of the Republika Srpska is elected by the parliamentary groups and consists of 8 members from each constituent people and 4 members from the others. Совет народов Республики Сербской избирается парламентскими группами и состоит из 8 членов от каждого государствообразующего народа и 4 членов от других народов.
The House is composed of fifty-eight (58) representatives, each constituent people having 17 representatives, while seven (7) delegates are from the Others category of peoples, which provides the right to representation for other peoples living in FBiH. Палата состоит из 58 представителей, имея по 17 представителей от каждого государствообразующего народа и семь депутатов от других народов (таким образом обеспечивается право на представительство и другим народам, населяющим ФБиГ).
Больше примеров...
Составная часть (примеров 8)
The research constituent: "Study of methods and techniques of 3D computer graphics application to information representation systems, electronic prototyping of command and control complexes, and learning systems at that developing operative prototypes justifying the received research results". Составная часть НИР «Исследование способов и методов применения трехмерной компьютерной графики в системах отображения информации, электронном макетировании командных комплексов управления и системах обучения с разработкой действующих макетных образцов, подтверждающих результаты исследования».
Chinese folk religion is sometimes seen as a constituent part of Chinese traditional religion, but more often, the two are regarded as synonymous. Китайская народная религия иногда рассматривается как составная часть китайской традиционной религии, но чаще обе считаются синонимами.
His delegation did not agree; in its view, the constituent unit of a federal State should be at all times considered as part of the State. Его делегация не согласна с этим; по ее мнению, составная часть федеративного государства должна всегда рассматриваться как часть государства.
In point of fact, a "constituent unit of a federal State" (e.g., a state or province) is still a "political subdivision of the State". В действительности «составная часть федеративного государства» (т.е. штат или провинция) все равно является «политическим подразделением государства».
Pilot project constituent: "Development of a pattern for building a unified situation monitoring state system". Составная часть аванпроекта «Разработка облика построения единой государственной системы освещения обстановки».
Больше примеров...
Субъектах (примеров 122)
This is reflected in the emergence of separatist sentiment in certain constituent entities of the Russian Federation, which helps extremists to further their aims and goals. Это выражается в том, что в отдельных субъектах Российской Федерации возникают сепаратистские настроения и создают для экстремистов благоприятную возможность реализации их целей и задач.
The main objectives of this programme are: Cooperation in publicizing human rights issues; Training of judges; Development of the institution of human rights commissioner in the constituent entities of the Russian Federation; Training of young parliamentarians and federal and regional officials. Основными целями этой программы являются: содействие в пропаганде проблематики прав человека; подготовка судей; развитие института уполномоченного по правам человека в субъектах Российской Федерации; обучение молодых парламентариев и должностных лиц федерального и регионального уровня. 86.
Pursuant to article 123 of the Family Code, the constituent entities are actively developing regional forms of child placement. В субъектах РФ в соответствии со статьей 123 Семейного кодекса РФ активно развиваются региональные формы устройства детей-сирот.
By way of comparison, 43 constituent entities had received and reviewed applications from 2,048 persons from 49 States over the equivalent period in 2010. За аналогичный период прошлого года (АППГ) - в 43 субъектах Российской Федерации были рассмотрены ходатайства 2048 чел., выходцев из 49 государств.
The institution of ombudsman has spread to the constituent entities of the Federation, 17 of which have appointed their own commissioners for human rights, while 8 have passed laws on local ombudsmen. Институт Уполномоченного по правам человека получил развитие в субъектах Российской Федерации, в 17 из которых назначены свои Уполномоченные по правам человека.
Больше примеров...