Английский - русский
Перевод слова Constituent

Перевод constituent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Учредительный (примеров 21)
The first(constituent) congress of the party took place on April 30, 1990 in the city of Tashkent, in the House of Knowledge located in Abay street. Первый (Учредительный) съезд партии состоялся 30 апреля 1990 года в Ташкенте, в областном Доме Знаний по улице Абай.
For 1992, Democratic Constituent Congress. По состоянию на 1992 год, Демократический учредительный конгресс.
However, the military government that emerged from the 1955 coup brought back the earlier Constitution. On 22 August 1994, the National Constituent Convention adopted amendments to the Constitution that entered into force on 24 August 1994. Однако военное правительство, пришедшее к власти в результате государственного переворота 1955 года, приостановило действие предыдущей Конституции. 22 августа 1994 года Общенациональный учредительный Конгресс принял поправки к Конституции страны, которые вступили в силу 24 августа 1994 года.
And from August 13 to August 16, the All-Tuvan Constituent Khural of nine kozhuuns took place in the village of Sug-Bazhy Tyndaskin, proclaiming the formation of the Tuvan People's Republic and adopted the first Tuvan constitution. А с 13 по 16 августа в селе Суг-Бажы Тындынского кожуна состоялся Всетувинский Учредительный Хурал девяти кожуунов, провозгласивший образование Тувинской Народной Республики (ТНР) и принявший первую тувинскую конституцию.
In 1992, with the closure of Parliament, the Democratic Constituent Congress (CCD) was set up, comprising 80 members. В 1992 году после прекращения парламентом своей работы был создан Демократический учредительный конгресс в составе 80 членов.
Больше примеров...
Составной (примеров 62)
In accordance with the principle set forth in article 10 of the Constitution, international legal instruments recognized by Tajikistan are a constituent part of the Tajik legal system and take precedence over domestic legislation. Согласно конституционному принципу, закрепленному статьей 10 Конституции Республики Таджикистан, международно-правовые акты, признанные Таджикистаном, являются составной частью правовой системы республики и имеют приоритет над национальным законодательством.
The Constitution stipulates that ratified and published international treaties and generally accepted rules of international law are a constituent part of the internal legal order; they have supremacy over domestic legislation and are directly applied when they regulate relations in a different way than domestic legislation. В Конституции предусматривается, что ратифицированные и опубликованные международные договоры и общепринятые нормы международного права являются составной частью внутренней правовой системы; они имеют верховенство над национальным законодательством и применяются непосредственно, когда они регулируют отношения иначе, чем национальное законодательство.
Under the Universities Act, 1997, the National University of Ireland, Maynooth, was established as a constituent university within the new structure of the National University of Ireland. В соответствии с законом об университетах 1997 года создан Национальный университет Ирландии в Мэйнуте, который является составной частью новой структуры Национального университета Ирландии.
They are clearly inappropriate with regard to visits of individuals from the rest of the Federal Republic of Yugoslavia to Kosovo and Metohija, which is an integral part of its constituent Republic of Serbia. Они совершенно недопустимы применительно к поездкам лиц из других районов Союзной Республики Югославии в Косово и Метохию, которые являются неотъемлемой составной частью Республики Сербия.
They are clearly inappropriate with regard to visits by individuals from the rest of the Federal Republic of Yugoslavia to Kosovo and Metohija, which is an integral part of the Federal Republic of Yugoslavia and of its constituent Republic of Serbia. Они явно неуместны с точки зрения характера поездок отдельных лиц с остальной территории Союзной Республики Югославии в Косово и Метохию, край, который является составной частью Союзной Республики Югославии и входящей в ее состав Республики Сербии.
Больше примеров...
Составляющая (примеров 17)
The legal constituent of the surrogacy motherhood Program remains so far insufficiently settled in many countries. Юридическая же составляющая программы суррогатного материнства во многих странах до сих пор остается недостаточно урегулированной.
There are four units (including the catena) that are pertinent in this regard: string, catena, component, and constituent. Существуют четыре единицы (включая катену), связанные в этом отношении: строка, катена, компонента и составляющая.
Secondly, the electronic constituent of the music has become softer - though, it has not become less dancing one as a result. Во-вторых, электронная составляющая музыки стала более мягкой - хотя и не сделалась от этого менее танцевальной.
80% albumin, the main constituent found in plasma. 80% альбумина, основная найденная составляющая - плазма.
(b) Any Constituent Republic may apply for membership of an international organizations if such membership would not be inconsistent with the interests of the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina or of either of the other Constituent Republics. Ь) Любая Составляющая Республика может подать заявление о приеме в члены той или иной международной организации, если такое членство не будет противоречить интересам Союза Республик Боснии и Герцеговины или любой из других Составляющих Республик.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 248)
Of the 32 constituent parts of the Mexican Federation, only Chihuahua, Hidalgo and Nuevo León do not have a special law devoted to this subject. Из 32 субъектов федерации только в Чиуауе, Идальго и Нуэво-Леоне не имеется специального закона в данной области.
Supervisory authority is vested in the federal State authorities, the State authorities of the constituent entities of the Russian Federation, and local government bodies. Правом такого контроля наделены федеральные органы государственной власти, органы государственной власти субъектов Российской Федерации, органы местного самоуправления.
River transport serves 68 of the constituent entities of the Russian Federation, including 42 provinces, and is also used for foreign carriage. Речной транспорт Российской Федерации обслуживает 68 субъектов Российской Федерации, включая 42 области, а также осуществляет внешнеторговые перевозки.
The authorities in the constituent entities of the Russian Federation, local government authorities, ethnic voluntary associations and autonomous ethnic cultural organizations are working alongside the federal authorities to give effect to the Outline. В реализации Концепции наряду с федеральными органами власти участвуют органы власти субъектов Российской Федерации, местного самоуправления, национальные общественные объединения, национально-культурные автономии, причем роль последних постоянно возрастает.
An HIV/AIDS information and prevention plan was elaborated and sent to the educational, youth and health-care authorities of the constituent entities (2005). ЗЗЗ. Для профилактики заболеваемости ВИЧ/СПИДом разработана и направлена в органы управления образованием, органы по делам молодежи, органы управления здравоохранением субъектов РФ Концепция превентивного обучения в области профилактики ВИЧ/СПИДа в образовательной среде (2005 год).
Больше примеров...
Конституционной (примеров 14)
Establishment of a committee on the reform of the draft Constitution prepared by the Constituent and Legislative Assembly (the draft was never adopted, and this raises the question of why it needed revising). 21.09.1998 Создание комиссии по пересмотру проекта конституции, подготовленного Конституционной комиссией (этот проект никогда не был одобрен, в связи с чем возникает вопрос, почему надо было его пересматривать).
On 5 February 1993, the internal rules of the Democratic Constituent Congress were adopted, establishing among its commissions the Pacification and Human Rights Commission, whose role is to secure the fundamental and constitutional rights of individuals. Следует отметить, что 5 февраля 1993 года был принят регламент Демократической конституционной ассамблеи, в соответствии с которым функция обеспечения гарантии основных конституционных прав человека была возложена на Комиссию по примирению и правам человека.
The new political constitution of Peru approved by the Democratic Constituent Congress and ratified in a referendum by the Peruvian people was promulgated on 29 December 1993 and came into force on 31 December 1993. Новая Политическая конституция Перу, утвержденная Демократической конституционной ассамблеей, ратифицированная на общенациональном референдуме, промульгированная 29 декабря 1993 года и вступившая в силу 31 декабря 1993 года, закрепляет этот принцип, заявляя, что республика Перу является демократической,
The solution to any constitutional problem on the basis of communal or ethnic criteria and federalism contains elements of partnership and political equality of the constituent parts. Решение любой конституционной проблемы на основе общинных или этнических критериев и федерализма содержит элементы партнерства и политического равенства заинтересованных сторон.
Decades later, the European Union still needs the binding power and legitimacy of its constituent nations, as well as of historical regional political structures within those nations, because a common European identity is emerging only slowly and cannot yet justify a unitary constitutional structure. Десятилетия позднее Европейское сообщество по-прежнему нуждается в объединяющей силе государств, входящих в его состав, а также в местных политических структурах данных государств, так как общеевропейская идентичность вырисовывается медленно и пока не может привести к объединенной конституционной структуре.
Больше примеров...
Входящих (примеров 98)
According to the latest data obtained in the 1991 census, the two constituent republics of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) had a population of 10.41 million. По последним данным, полученным в ходе переписи 1991 года, население двух входящих в состав Союзной Республики Югославии республик (Сербии и Черногории) составляло 10,41 миллиона человек.
The above table calls for some comment: - For all 14 of the University of Lomé's constituent institutions, the percentage of women students enrolled during the period 1990-2000 ranged from 12.67 per cent in 1995-1996 to 15.85 per cent in 1999-2000. Приведенная таблица требует некоторых комментариев: - В 14 учебных заведениях, структурно входящих в Университет Ломе, доля девушек, принятых на учебу в период с 1990 по 2000 год, колеблется от 12,67 процента в 1995/96 учебном году до 15,85 процента в 1999/2000 учебном году.
(c) To execute joint programmes for the preparation, education, training, selection, evaluation and continuing supervision of magistrates and officials of the constituent bodies; с) осуществление проектов, связанных с подготовкой, обучением, переподготовкой, подбором, оценкой и осуществлением постоянного контроля за судьями и работниками органов, входящих в состав Совета;
The same is true of other governmental levels which exist independently of the constituent states: the District of Columbia; the commonwealths of Puerto Rico and the Northern Mariana Islands; and the unincorporated territories of American Samoa, the United States Virgin Islands, and Guam. То же самое характерно для других уровней государственного управления, которые существуют независимо от входящих в состав государства штатов: Округ Колумбия; содружества Пуэрто-Рико и Северных Марианских островов; и неинкорпорированные территории Американского Самоа, Виргинских островов Соединенных Штатов Америки и Гуама.
Each of the 50 constituent states has its own constitution as well, and the state governmental structures closely parallel that of the Federal Government with separate executive, legislative and judicial branches. Каждый из 50 входящих в состав государства штатов имеет также свою собственную конституцию, и структуры органов власти штатов практически повторяют федеральную структуру управления с независимо действующими ветвями исполнительной, законодательной и судебной власти.
Больше примеров...
Состав (примеров 199)
The Crimea is a constituent part of Ukraine with the rights of Autonomous Republic. Автономная Республика Крым входит в состав Украины, занимает Крымский полуостров.
The cultural field is the responsibility of the constituent Republics of the Federal Republic of Yugoslavia. Вопросы культуры относятся к сфере компетенции республик, входящих в состав Союзной Республики Югославии.
In addition a work group, comprised of civil servants from across the Kingdom and the Ministers of Justice of each constituent country, has been established to monitor and ensure the implementation of agreements to combat human trafficking. Кроме того, в целях проведения мониторинга и обеспечения выполнения соглашений о борьбе с торговлей людьми создана рабочая группа, в состав которой входят государственные служащие из различных частей Королевства и министры юстиции всех стран-учредителей.
The Council considers that a smooth preparation of free and fair presidential elections, for which proper steps should be taken as soon as possible, requires a certain level of political consensus and the opening of a genuine dialogue between all the constituent parties of the National Assembly. Совет считает, что в целях нормальной подготовки свободных и справедливых президентских выборов, для которой следует предпринять соответствующие шаги как можно скорее, необходимо обеспечить определенный уровень политического консенсуса и начать подлинный диалог между всеми партиями, входящими в состав Национального собрания.
The phenomenon also occurs where constituent states in a federal system differ in their capacity to raise tax revenue and are not compensated by grants from the federal Government; То же самое происходит, когда входящие в состав федерации государства имеют различную налогоспособность и не получают компенсационных субсидий от федерального правительства;
Больше примеров...
Входящие (примеров 40)
The constituent states of Colombia continued to issue separate stamps until the early 1900s however. Тем не менее входящие в состав Колумбии штаты продолжали выпускать отдельные почтовые марки до начала 1900-х годов.
The constituent states of Colombia also issued their own revenue stamps. Входящие в состав Колумбии штаты также эмитировали собственные фискальные марки.
All the constituent companies have valid business licences, pay their taxes, operate with transparency and are regulated by the competent Ministries. Все входящие в него компании имеют действующие лицензии на ведение коммерческой деятельности, платят налоги, действуют транспарентно и их деятельность регулируется компетентными министерствами.
They expressed hope that SCCI and its constituent units in the member States would do their utmost to promote trade and economic cooperation in the SAARC region. Они выразили надежду, что ТПП и входящие в нее учреждения в государствах-членах сделают все возможное для развития торговли и экономического сотрудничества в регионе СААРК.
Last year, the Board reported to the General Assembly that views differed among its three constituent groups. В прошлом году Правление сообщило Генеральной Ассамблее о том, что входящие в состав Правления группы придерживались различных мнений по этому вопросу.
Больше примеров...
Входящей (примеров 30)
On behalf of the Council, I welcome His Excellency Mr. Nebojša Čović, Deputy Prime Minister of the Yugoslav constituent Republic of Serbia and President of the Coordination Centre of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia for Kosovo and Metohija. От имени Совета я приветствую Его Превосходительство г-на Небойшу Човича, заместителя Председателя правительства входящей в состав Югославии Республики Сербии и Председателя Координационного центра Союзной Республики Югославии и Республики Сербии по Косово и Метохии.
The calling upon Member States to contribute to their release is an invitation to interfere directly in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia and to exert pressure upon the legal and judicial systems of its constituent Republic of Serbia. Обращенный к государствам-членам призыв способствовать их освобождению является призывом к непосредственному вмешательству во внутренние дела Союзной Республики Югославии и к оказанию давления на правовую и судебную системы входящей в ее состав Республики Сербии.
The Committee decided to form a working group, composed of two members from each of the constituent groups and two representatives of the Federation of Associations of Former International Civil Servants, to review the budget proposals and to make recommendations to the Committee. Комитет принял решение сформировать рабочую группу, в состав которой вошли по два члена от каждой входящей в его состав группы и два представителя Федерации ассоциаций бывших международных гражданских служащих, для рассмотрения предложений по бюджету и подготовке рекомендаций для Комитета.
They are clearly inappropriate with regard to visits by individuals from the rest of the Federal Republic of Yugoslavia to Kosovo and Metohija, which is an integral part of the Federal Republic of Yugoslavia and of its constituent Republic of Serbia. Они явно неуместны с точки зрения характера поездок отдельных лиц с остальной территории Союзной Республики Югославии в Косово и Метохию, край, который является составной частью Союзной Республики Югославии и входящей в ее состав Республики Сербии.
In the context, the question is also raised, without authority, of finding a political solution for the part of the sovereign territory of the Federal Republic of Yugoslavia and its constituent Republic of Serbia; В этом контексте безосновательно поднимается также вопрос об отыскании политического решения в отношении части суверенной территории Союзной Республики Югославии и входящей в ее состав Республики Сербии;
Больше примеров...
Компонента (примеров 24)
This gas is a normal constituent of soil gas and seeps into buildings. Этот газ входит в качестве обычного компонента в почвенный газ и просачивается в здания.
2.2.61.1.10.2 If a mixture contains more than one active constituent, there are three possible approaches that may be used to determine the oral or dermal LD50 of the mixture. 2.2.61.1.10.2 Если смесь содержит более одного активного компонента, то для расчета ее ЛД50 при пероральном или чрескожном воздействии можно использовать три возможных подхода.
pentaBDE as a substance and as constituent of substances or of preparations or in articles where the concentration exceeds 0.1% by mass, starting from 15 August 2004. пента-БДЭ в качестве вещества и в качестве компонента веществ или составов или в изделиях, где концентрация превышает 0,1 процента по массе, начиная с 15 августа 2004 года.
In an effort to identify potential toxic chemical constituent(s) in the heated leachates, toxicity identification evaluation (TIE) studies and chemical analysis of the leachate were conducted. Чтобы определить потенциальную токсичность химического(-их) компонента(-ов) нагретых фильтратов, были проведены оценки выявления токсичности (ОВТ) и химический анализ фильтратов.
Many wastes may contain more than one constituent of concern. Многие виды отходов могут содержать более одного потенциально опасного компонента.
Больше примеров...
Компонентов (примеров 34)
Alpha-HCH and beta-HCH are produced as the main constituent of technical HCH by photochemical chlorination of benzene. Альфа-ГХГ и бета-ГХГ производятся в качестве основных компонентов технического ГХГ путем фотохимического хлорирования бензола.
This basic entitlement includes a number of constituent elements, inter alia: Это базовое правомочие включает ряд компонентов, и среди прочего следующее:
Rationale: Much can be achieved through increased public awareness, as a major constituent of energy efficiency depends on informed choice by individuals. Обоснование: Многое может быть достигнуто благодаря повышению уровня информированности населения, поскольку один из важнейших компонентов энергоэффективности зависит от информированного выбора людей.
Ensure that integrity of a release package and its constituent components is maintained throughout the transition activities and recorded accurately in the configuration management system. Убедиться, что целостность пакета выпуска и его состав компонентов сохраняется в течение всего переходного процесса и точно зафиксированы в системе управления конфигурацией.
The programme has endeavoured, within available resources, to develop the substance and methodology of each of its constituent components in order to respond more effectively to the needs of requesting States. В рамках имеющихся ресурсов программа прилагала усилия для укрепления концептуальной и методологической основы каждого из ее составных компонентов с целью более эффективного удовлетворения потребностей обращающихся с просьбами государств.
Больше примеров...
Избиратель (примеров 13)
This could have been an angry constituent who feels betrayed. Может быть это злой избиратель, чувствующий, что его предали.
No, I am a constituent. Нет, это я избиратель.
Loss... the only constituent that anyone in this room really listens to. Потеря - единственный избиратель, который действительно что-то значит для этих людей.
No, because here's a constituent who needs your help. Mr. Brewster... Нет, потому что это избиратель, которому нужна твоя помощь.
But he's the constituent in here who threatened me. Но он - тот самый избиратель, что угрожал мне.
Больше примеров...
Государствообразующего (примеров 8)
The Republika Srpska has a President and two Vice-Presidents, one from each constituent people. Республика Сербская имеет Президента и двух Вице-президентов - по одному от каждого государствообразующего народа.
Ministries are managed by a Minister, assisted by a Deputy Minister who cannot be from the same constituent people as the Minister. Министерство находится в ведении министра; ему помогает заместитель министра, который не может быть представителем того же государствообразующего народа, что и министр.
The Federation has a President and Vice Presidents appointed by the Parliamentary Assembly of the Federation of Bosnia and Herzegovina, while respecting the principle of proportional representation of the population of BiH by one candidate from each constituent people. Федерация имеет Президента и Вице-президента, которые назначаются Парламентской ассамблеей ФБиГ с соблюдением принципа пропорционального представительства населения БиГ одним кандидатом от каждого государствообразующего народа.
The Council of Peoples of the Republika Srpska is elected by the parliamentary groups and consists of 8 members from each constituent people and 4 members from the others. Совет народов Республики Сербской избирается парламентскими группами и состоит из 8 членов от каждого государствообразующего народа и 4 членов от других народов.
In the two cantons with segregated schools, the argument offered is that this is the way to protect the right to language, culture and identity of the smallest constituent people. В двух кантонах с сегрегированными школами в качестве аргумента выдвигается довод о том, что таким образом защищается право на язык, культуру и самобытность самого маленького государствообразующего народа.
Больше примеров...
Составная часть (примеров 8)
Chinese folk religion is sometimes seen as a constituent part of Chinese traditional religion, but more often, the two are regarded as synonymous. Китайская народная религия иногда рассматривается как составная часть китайской традиционной религии, но чаще обе считаются синонимами.
Culture as a constituent part of the knowledge society: "Культура как составная часть общества знаний":
His delegation did not agree; in its view, the constituent unit of a federal State should be at all times considered as part of the State. Его делегация не согласна с этим; по ее мнению, составная часть федеративного государства должна всегда рассматриваться как часть государства.
Pilot project constituent: "Development of a pattern for building a unified situation monitoring state system". Составная часть аванпроекта «Разработка облика построения единой государственной системы освещения обстановки».
The design project constituent: "Development of soft- and algorithmic- ware for real-time situation maintenance". Составная часть ОКР «Разработка программно-алгоритмического обеспечения для ведения обстановки в режиме реального времени».
Больше примеров...
Субъектах (примеров 122)
In 2012, this programme is to be implemented in the constituent entities of the Russian Federation experiencing high stress in their labour markets. В 2012 году данная программа будет реализована в субъектах Российской Федерации с напряженной ситуацией на рынке труда.
Development of the institution of human rights commissioner in the constituent entities of the Russian Federation; развитие института уполномоченного по правам человека в субъектах Российской Федерации;
This form of trial is currently used in all constituent entities of the Russian Federation, except the Chechen Republic, where the compilation of jury lists has been postponed to 1 January 2010, in accordance with Act No. 241 of 8 December 2006. В настоящее время эта форма правосудия осуществляется во всех субъектах РФ, за исключением Чеченской Республики, в которой формирование списков присяжных заседателей отложено до 1 января 2010 года.
The federal and local ombudsmen are currently at work drafting a federal bill defining the bases for action by ombudsmen in the constituent entities of the Russian Federation. Кроме того, в 8 субъектах Российской Федерации приняты законы об Уполномоченном по правам человека в субъекте Российской Федерации.
Legislation in the constituent entities has set basic monthly payments for the care of children at no less than 4,000 roubles for families of tutors and guardians and for foster homes and at 2,500 roubles for foster parents. Во всех субъектах РФ законодательно установлены базовые размеры ежемесячных выплат на содержание детей в семьях опекунов (попечителей) и приемных семьях, а также оплаты труда приемных родителей, соответствующие размерам (не менее 4 тыс. рублей и 2,5 тыс. рублей соответственно).
Больше примеров...