| The sector has witnessed tremendous growth in terms of enrolment and the numbers of universities and university constituent colleges. | В этом секторе отмечены достаточно высокие темпы роста с точки зрения числа набираемых учащихся и количества университетов и входящих в них колледжей. |
| Such surveys were crucial to any discussion of any change to the matrix or any of its constituent elements. | Такие обследования исключительно важны для любого обсуждения каких-либо изменений в матричной таблице или любых входящих в нее элементов. |
| The constituent parts of the United Nations must act in a more efficient and coordinated manner. | Необходимо повысить эффективность и скоординированность работы отдельных звеньев, входящих в состав Организации Объединенных Наций. |
| This can only be possible with active and genuine cooperation of the political leaders of the constituent communities in the Federation. | Это может быть сделано только на основе активного и подлинного сотрудничества между политическим руководством общин, входящих в состав Федерации. |
| Yugoslavia is currently in the process of drafting new constitutions for the Federation and the two constituent republics. | В Югославии в настоящее время ведется разработка новых конституций для Федерации и двух входящих в нее республик. |
| Our subregion has always been involved in international initiatives concerning the situations in its various constituent countries. | Наш субрегион постоянно принимает участие в международных инициативах, направленных на урегулирование ситуаций в странах, входящих в его состав. |
| She also wished to know about the relationship between the Russian Federation and its constituent ethnically based republics. | Оратор хотела бы также получить информацию о взаимоотношениях Российской Федерации и входящих в нее этнических республик. |
| The Committee notes with concern that pockets of poverty exist in all the constituent countries of the State party. | Комитет с озабоченностью отмечает существование очагов нищеты во всех странах, входящих в состав государства-участника. |
| The Regional Programme Document and its constituent projects recognized the potential of cross-practice linkages but including too many linkages in results frameworks led to confusion. | В документе по региональной программе и входящих в него проектах признается потенциал связей со смежными видами деятельности, однако включение слишком большого числа таких связей в рамочные программы управления результатами ведет к путанице. |
| Stressing the open-ended nature of the working group, he encouraged input from other Committee members aside from the three constituent members. | Подчеркивая открытый характер рабочей группы, он призывает к выдвижению других кандидатур из числа членов Комитета помимо уже входящих в нее трех человек. |
| Further, a new list of clandestine arms was presented to ONUSAL on 3 August by one of the FMLN constituent groups. | Кроме того, одна из входящих в состав ФНОФМ групп З августа передала МНООНС новый список мест тайного хранения оружия. |
| The original budget proposal submitted to the Office of Programme Planning, Budget and Finance totalled $68.7 million net for the three constituent organs of the Tribunal. | Первоначальным бюджетным предложением, представленным Управлению по планированию, составлению бюджета и финансированию программ, предусматривалось в общей сложности 68,7 млн. долл. США нетто на три входящих в Трибунал органа. |
| Several representatives from each of the constituent groups on the Board indicated that they would favour, as a humanitarian gesture, giving some assistance from the Emergency Fund. | Несколько представителей от каждой из входящих в состав Правления групп указали, что они поддержали бы оказание в качестве гуманитарного жеста определенной помощи из Чрезвычайного фонда. |
| Every May since 2004, one of the organization's constituent groups annually convenes a leadership delegation to the United Nations in New York. | Начиная с 2004 года в мае одна из групп, входящих в состав организации, ежегодно проводит заседания с делегацией руководителей в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
| In both constituent republics, all environmental impact assessments and almost all permitting are still carried out under the purview of their governments. | В обеих республиках, входящих в состав Федерации, все экологические экспертизы и почти вся разрешительная деятельность по-прежнему относятся к компетенции их правительств. |
| Action by citizens to support one another and to participate fully in society is enshrined in the founding charters of many constituent parts of the United Nations. | Положения о деятельности граждан в поддержку друг друга и в целях полномасштабного участия в жизни общества закреплены в уставных документах многих подразделений, входящих в состав Организации Объединенных Наций. |
| At the state level, half the country's constituent states had amended their laws to include indigenous participation in political affairs and the administration of justice. | На уровне штатов половина штатов, входящих в состав страны, изменили свои законы, с тем чтобы обеспечить участие коренных народов в рассмотрении политических вопросов и отправлении правосудия. |
| The Committee is concerned that none of the constituent countries of the State party has yet adopted national human rights action plans. | Комитет обеспокоен тем, что ни одна из стран, входящих в состав государства-участника, еще не приняла национальные планы действий в области прав человека. |
| The Committee calls on the State party, in all its constituent countries, to: | Комитет призывает государство-участник во всех странах, входящих в его состав: |
| Decisions taken by interdepartmental bodies set up by decision of the Cabinet of Ministers are binding on the constituent State bodies. | Решения, принимаемые межведомственными органами, созданными Распоряжением Кабинета Министров, обязательны для исполнения государственных органов, входящих в их состав. |
| According to the latest data obtained in the 1991 census, the two constituent republics of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) had a population of 10.41 million. | По последним данным, полученным в ходе переписи 1991 года, население двух входящих в состав Союзной Республики Югославии республик (Сербии и Черногории) составляло 10,41 миллиона человек. |
| (e) New ways of managing the Institute with the participation of its constituent sectors should be promoted; | ё) пропаганда новых форм управления Института с участием всех входящих в него секторов; |
| One is reflected in the third preambular paragraph, in which the General Assembly reaffirms its support for equality of the three constituent nations of Bosnia and Herzegovina. | Одна из них отражена в третьем пункте преамбулы, где Генеральная Ассамблея вновь подтверждает свою поддержку равенства трех входящих в состав Боснии и Герцеговины народов. |
| The United Nations Development Group is structured so as to maintain and reinforce the distinctive nature of its constituent units, while facilitating their functioning in a more unified, cooperative and coherent framework at the headquarters level and in the field. | Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития организована таким образом, чтобы сохранить и укрепить особый характер входящих в нее подразделений и одновременно способствовать их более единообразному, выдержанному в духе сотрудничества и согласованному функционированию на уровне Центральных учреждений и на местах. |
| Most of that organization's activities relate to religious, educational, social and humanitarian programmes, but it and some of its constituent organizations have also been used to assist in Al-Qaida financing. | В основном деятельность этой организации связана с религиозными, образовательными, социальными и гуманитарными программами, однако она и некоторые из входящих в нее организаций использовались также для оказания помощи в финансировании «Аль-Каиды». |