For the purposes of calculating average prices and compiling price indices, administrative centres and individual towns in all the constituent entities of the Russian Federation track prices on the housing market by means of sampling. |
Регистрация цен на рынке жилья для расчета средних цен и индексов цен осуществляется в центрах и отдельных городах всех субъектов Российской Федерации на выборочной основе. |
With the aim of increasing the coverage of this model, three regional meetings were held in 2002 with participation by 15 constituent elements of the Federation that contain municipalities whose population is 40 per cent or more indigenous, as is the case for Guerrero. |
Чтобы расширить охват этой моделью, в 2002 году было проведено три региональных совещания, в работе которых приняли участие представители 15 субъектов Федерации, где есть муниципии, в которых коренное население составляет 40 или более процентов жителей, как в случае со штатом Герреро. |
Over 60 different constituent entities have drawn up and are carrying out regional programmes to develop the ethnic cultures of peoples and ethnic groups and promote inter-ethnic cooperation with due regard for the socio-economic, ethnic and demographic characteristics of each such entity. |
Уже более 60 субъектов Российской Федерации разработали и осуществляют региональные программы национально-культурного развития народов и этнических групп и их межнационального сотрудничества, учитывающие социально-экономические, этнические и демографические особенности каждого конкретного субъекта Федерации. |
SEMS uses the existing organizational structures at monitoring entities, operating on the basis of a single set of regulatory, organizational and methodological standards and measuring equipment, and an amalgamation of constituent parts and unified system components. |
ГСМОС базируется на использовании существующих организационных структур субъектов мониторинга и функционирует на основе единого нормативного, организационного, методологического и метрологического обеспечения, объединение составных частей и унифицированных компонентов этой системы. |
The creation of a computerized information system for land cadastre maintenance, registration and valuation of land for the constituent entities of the Russian Federation (regions, krays, autonomous republics); |
создание компьютеризованной информационной системы ведения земельного кадастра, регистрации и оценки земель на уровне субъектов Российской Федерации (регионов, краев, автономных республик); |
It was hoped that the Commission would refrain from including private entities such as non-governmental organizations, which did not have the constituent elements to qualify as States, among the subjects of law legally entitled to invoke State responsibility. |
Была выражена надежда на то, что Комиссия воздержится от включения частных образований, таких, как неправительственные организации, которые не обладают составными элементами для квалификации в качестве государств среди субъектов права, имеющих по закону право ссылаться на ответственность государств. |
During 2000 the population decreased in 79 out of the 89 constituent territories, where 128 million, or 88.4 per cent of the population, currently live. |
За 2000 г. численность населения сократилась в 79 их 89 субъектов России, где в настоящее время проживает более 128 млн. человек, или 88,4% населения страны. |
For example, most theatres and museums under federal administration and the administration of the constituent entities have introduced reduced prices for tickets for persons of retirement age. |
Так, большинство театров и музеев, находящихся в федеральном ведении и в ведении субъектов Российской Федерации, устанавливают льготные цены на билеты для людей пенсионного возраста. |
Women's social organizations have, to date, set up 50 crisis centres for women, working closely with the authorities of the constituent entities of the Russian Federation and local authorities. |
В настоящее время женскими общественными организациями создано 50 кризисных центров помощи женщинам, которые работают в тесном контакте с органами исполнительной власти субъектов РФ и органами местного самоуправления. |
The federal authorities regularly conduct national and interregional initiatives in order to provide systematic methodological assistance to the government bodies of the constituent entities in devising and implementing measures for the protection of the rights of these children and to coordinate their activities. |
С целью оказания системной методической помощи органам государственной власти субъектов РФ в разработке и реализации мер по защите прав детей-сирот, координации их деятельности в данном направлении федеральными органами исполнительной власти регулярно проводятся всероссийские и межрегиональные мероприятия. |
River transport serves 68 of the constituent entities of the Russian Federation, including 42 provinces, and is also used for foreign carriage. |
Речной транспорт Российской Федерации обслуживает 68 субъектов Российской Федерации, включая 42 области, а также осуществляет внешнеторговые перевозки. |
A single set of consumer goods and services is used in this process for all the 89 constituent entities of the Russian Federation and there is an individual system of weights for each entity. |
При этом для каждого из 89 субъектов Российской Федерации используется единый набор потребительских товаров и услуг и индивидуальная для каждого субъекта система весов. |
Very few applications from foreign nationals are received by most of the constituent entities of the Russian Federation bordering the Moscow region, such as the provinces of Vladimir, Yaroslavl, Tula, Ryazan, Tver and Smolensk. |
В большинстве субъектов РФ, граничащих с Московским регионом, таких, как Владимирская, Ярославская, Тульская, Рязанская, Ярославская, Тверская и Смоленская области, иностранные граждане с ходатайствами обращаются крайне редко. |
It should be noted that the figures provided in the State party's report were general data from the State statistics body, and concerned not only federal law enforcement officials, but also personnel from other bodies and institutions of the constituent entities of the Russian Federation. |
Следует уточнить, что цифры, приведенные в докладе государства-участника в этой связи, представляют собой общие данные государственной статистической отчетности, которые касаются не только служащих федеральных правоохранительных органов, но также сотрудников других органов и учреждений всех субъектов Российской Федерации. |
Analysis of the plan's implementation in 2013 shows a marked increase in the attention paid to Roma issues by the federal executive authorities, the executive authorities of the constituent entities of the Russian Federation and local governments. |
Проведенный анализ хода реализации Плана в 2013 году демонстрирует заметное увеличение внимания к цыганской проблематике со стороны федеральных органов исполнительной власти, органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации и местного самоуправления. |
Representatives of the executive authorities of the constituent entities of the Russian Federation within the North Caucasus Federal Area, the Office of the Commissioner for Human Rights and voluntary associations of the regions of the North Caucasus Federal Area took part in the workshop. |
В работе семинара-совещания приняли участие представители органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации, входящих в состав Северо-Кавказского федерального округа, Аппаратов уполномоченных по правам человека, общественных организаций регионов Северо-Кавказского федерального округа. |
Additionally, a change in the law that took effect on 1 June 2012 means that the most senior officials in the constituent entities of the Russian Federation are now elected directly by citizens of the Federation. |
Кроме того, 1 июня 2012 года вступили в силу изменения в законодательство, в соответствии с которыми высшие должностные лица субъектов Российской Федерации избираются непосредственно гражданами Российской Федерации. |
He referred in particular to those described in paragraphs 78, 79 and 80 of the report, as well as those contained in the constitutional instruments of certain constituent entities described in paragraphs 97 and 98 of the report. |
Он, в частности, ссылается на примеры, описанные в пунктах 78, 79 и 80 доклада, а также на положения конституционных актов ряда субъектов Федерации, о которых сообщается в пунктах 97 и 98 доклада. |
At the beginning of 2006, there were 3,444 institutions under the jurisdiction of the social welfare agencies of the constituent entities of the Russian Federation and of the local authorities (compared with 3,373 in 2004). |
Количество учреждений, действующих в ведении органов социальной защиты населения субъектов Российской Федерации и органов местного самоуправления, достигло к началу 2006 года 3444 (в 2004 году - 3373). |
In order to solve these problems, federal government agencies and government bodies of the constituent entities of the Russian Federation have developed and coordinated a package of State measures, to counter ethnic and religious extremism and prevent inter-ethnic conflicts. |
Для решения этих вопросов федеральными органами государственной власти и органами исполнительной власти субъектов Российской Федерации разработаны скоординированные государственные меры по противодействию этническому и религиозному экстремизму и предупреждению межнациональных конфликтов в виде соответствующего Комплекса мер. |
An important role was played by the fact that the televised information campaign conducted during the census included features showing the nation's leaders participating in the census, and similar stories were filmed by television companies in the constituent entities of the Russian Federation involving their leaders. |
Большое значение сыграло и то, что во время переписи в рамках проведения информационной работы по телевидению транслировались сюжеты прохождения переписи населения руководством государства, аналогичные сюжеты были сняты телевизионными компаниями в субъектах Российской Федерации с первыми лицами субъектов. |
Total figures for pupils in State and municipal general education establishments in the constituent entities (not including evening (shift) schools) dropped by almost 4.0 million over the period 2003 - 2009. |
За 2003-2009 годы в Российской Федерации произошло уменьшение численности обучающихся в государственных и муниципальных общеобразовательных учреждениях субъектов Российской Федерации (без вечерних (сменных) общеобразовательных учреждений) почти на 4,0 млн. человек. |
Today, there are 62 juvenile correctional facilities in 54 of the country's 83 constituent entities, 59 for the detention of male juvenile offenders and 3 for female juvenile offenders. |
В настоящее время из 83 субъектов Российской Федерации в 54 регионах дислоцируются 62 воспитательные колонии, из них: 59 предназначены для содержания осужденных несовершеннолетних мужского пола и 3 - для женского пола. |
Improving cooperation among federal authorities, the authorities of the constituent entities of the Russian Federation and local authorities and civil society organizations helping migrants to adapt and integrate; |
совершенствование взаимодействия федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации и органов местного самоуправления с общественными объединениями, содействующими адаптации и интеграции мигрантов; |
600 million roubles to the budgets of the constituent entities for regional programmes to support non-profit organizations with a social orientation (relating to funding granted to such organizations on the basis of a competition) |
на общую сумму 600 миллионов рублей - бюджетам субъектов Российской Федерации на реализацию региональных программ поддержки социально ориентированных некоммерческих организаций (в части оказания на конкурсной основе финансовой поддержки таким организациям); |