Such provisions were clearly specified in the Constitutions of Buryatia, Bashkortostan, Dagestan, Komi, the Khanty-Mansi Autonomous Area and a number of other constituent entities of the Russian Federation. |
Особенно четко это оговаривается в конституциях Бурятии, Башкортостана, Дагестана, Коми, Ханты-Мансийского автономного округа и ряда других субъектов Российской Федерации. |
A network of crisis centres offering assistance to women had been set up, and some of the constituent entities of the Russian Federation were drafting their own laws to combat violence. |
Была создана сеть кризисных центров помощи женщинам, а в ряде субъектов Российской Федерации разрабатываются свои собственные законы о борьбе с насилием. |
During 2009, a summary of the assessment report will be sent to the governments of all the constituent entities of the Russian Federation, including those in the polar regions, for information purposes and for possible use in the development of regional climate change adaptation strategies. |
В течение 2009 года резюме Оценочного доклада будут направлены во все правительства субъектов Российской Федерации, включая полярные районы - для информации и возможного использования при разработке региональных стратегий по адаптации к изменениям климата. |
A survey of court practice in the area was sent to all the courts of the constituent entities of the Russian Federation to ensure the proper and uniform application of rules on liability for such offences. |
Подготовленный соответствующий Обзор судебной практики направлен во все суды субъектов Российской Федерации для обеспечения правильного и единообразного применения норм об ответственности за указанные преступления. |
In particular, they regularly send enquiries to medical establishments and penal correction facilities in the Chechen Republic and neighbouring constituent entities of the Russian Federation and requests for information to the military, security forces and law enforcement agencies. |
В частности, они регулярно направляют запросы в медицинские учреждения и территориальные органы учреждений исполнения наказаний Чеченской Республики и близлежащих субъектов Российской Федерации, а также поручения в различные силовые структуры и правоохранительные органы на предмет получения необходимой для следствия информации. |
The social partners have agreed that an increase in the minimum wage should take place in a manner that does not have an adverse impact on the economy of the Russian Federation or its constituent entities. |
При этом стороны социального партнерства соглашаются, что повышение минимального размера оплаты труда должно быть произведено таким образом, чтобы оно не оказало негативного влияния на экономику Российской Федерации и экономическое положение ее субъектов. |
Under the terms of this order, the procurators of the constituent entities of the Russian Federation personally monitor compliance with the law in remand centres and correctional institutions. |
В соответствии с требованиями указанного приказа прокуроры субъектов РФ лично проверяют соблюдение законов в СИЗО и ИУ. |
According to information received from the procurator's offices of the constituent entities of the Russian Federation, court rulings on cases in this category were issued in 40 regions across the country. |
Согласно информации, поступившей из прокуратур субъектов РФ, судебные решения по делам указанной категории выносились в 40 регионах страны. |
The legality of that body's actions was monitored, particularly by the Procurator-General's Office, which conveyed its observations to procurators in the constituent entities of the Russian Federation and to the Ministry of Internal Affairs. |
Законность актов этого органа контролируется, в частности, Генеральной прокуратурой, которая сообщает о своих замечаниях прокурорам субъектов Российской Федерации и Министерству внутренних дел. |
By allowing for the country's cultural pluralism and the federated states' needs for autonomy, federalism preserves national unity while respecting the diversity of country's constituent parts. |
Будучи адаптированным к культурному плюрализму страны, а также к требованиям автономии федеральных кантонов, федерализм обеспечивает национальное единство при уважении разнообразия субъектов, входящих в состав федерального государства. |
To that end, executive bodies of the constituent entities of the Russian Federation whose territories have concentrations of indigenous minorities with traditional lifestyles and livelihoods (crafts) have made proposals to include relevant areas in the list. These proposals have been collected and compiled. |
В этих целях проведен сбор и обобщение предложений органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации, на территориях которых компактно проживают коренные малочисленные народы, ведущие традиционный образ жизни и занимающиеся традиционным хозяйствованием (промыслами), по включению соответствующих мест в указанный перечень. |
If the number of persons in a given category increases or if additional medication is needed, treatment is paid for from the budgets of the constituent entities. |
В случае увеличения численности данной категории граждан или при необходимости проведения лечения дополнительными лекарственными средствами, обеспечение их лечения осуществляется из средств бюджетов субъектов Российской Федерации. |
It is also planned to provide children with disabilities with all necessary medical products free of charge until the age of 18, to be paid for from the budgets of the constituent entities. |
Наряду с этим, предусмотрено бесплатное обеспечение за счет средств бюджетов субъектов Российской Федерации детей-инвалидов в возрасте до 18 лет всеми необходимыми лекарственными средствами. |
From 2007 to 2009, as part of the yearly "Songs of Russia" marathon festival, more than 250 concerts were held for the inhabitants of 25 constituent entities. |
В период с 2007 по 2009 гг. в рамках ежегодного проекта Фестиваль-марафон "Песни России" было проведено более 250 концертов для жителей 25 субъектов Российской Федерации. |
Of the 89 equal constituent entities of the Russian Federation, 21 republics, 1 autonomous province and 4 autonomous areas are virtual nation-States. |
Из 89 равноправных субъектов Федерации национально-государственными образованиями являются 21 республика, 1 автономная область и 4 автономных округа. |
An increasing number of constituent entities have gradually been taking steps to create a system of services for the selection, preparation and comprehensive support of foster families, including with the help of educational, social protection and other institutions. |
Все большее число субъектов РФ последовательно принимает меры по созданию системы служб, обеспечивающих подбор, подготовку и комплексное сопровождение семей, принимающих на воспитание детей-сирот, в том числе, на базе учреждений образования, социальной защиты населения и иной ведомственной принадлежности. |
Tensions between minorities were high and might lead to the secession of one of the two constituent entities, the Republika Srpska, which could have disastrous consequences for Croatia and the whole region, where inter-ethnic violence could break out again. |
В действительности, напряженность между меньшинствами там сейчас весьма высока и рискует вылиться в отделение одного из двух составных субъектов этой страны - Республики Сербской, что может иметь катастрофические последствия для Хорватии и для всего региона, в котором существует угроза возобновления межэтнического насилия. |
The report also uses information and material received from the legislative and executive authorities of the constituent entities of the Russian Federation responsible for the implementation of the Optional Protocol in those constituent entities. |
В докладе использованы также сведения и материалы, полученные от органов законодательной и исполнительной власти субъектов Российской Федерации, в компетенцию которых входят вопросы, связанные с выполнением Факультативного протокола в субъектах Российской Федерации. |
In the constituent entities, a legal framework has been established that regulates the conditions and procedure for additional measures of social support for families and children, to be paid for from the budget of the constituent entities. |
В субъектах Российской Федерации создана нормативная правовая база, регламентирующая условия и порядок оказания дополнительных мер социальной поддержки семей с детьми, за счет средств бюджетов субъектов Российской Федерации. |
According to data from the constituent entities, in the first half of 2011 3,651 civil servants of the constituent entities and 3,052 municipal civil servants received training, retraining or further training. |
В первом полугодии 2011 г., по данным субъектов Российской Федерации, прошли подготовку, переподготовку и повышение квалификации 3651 государственный гражданский служащий в субъектах Российской Федерации и 3052 муниципальных служащих. |
Property may be owned by a private citizen or a legal entity, as well as by the Russian Federation, the constituent entities of the Russian Federation and municipal entities. |
Имущество может находиться в собственности граждан и юридических лиц, а также Российской Федерации, субъектов Российской Федерации, муниципальных образований. |
Together with the State Russian House of folk art, a number of popular initiatives have been conducted with the assistance of the cultural authorities of the constituent entities, including: |
Совместно с Государственным Российским Домом народного творчества, при поддержке органов культуры субъектов Российской Федерации проводятся такие популярные мероприятия, как: |
Neither the law enforcement agencies nor the Ministry of Communications and Mass Media have received reports of any "excessive limitations placed on freedom of information and expression" or "acts of aggression, threats and intimidation against journalists" in these constituent entities of the Russian Federation. |
В правоохранительные органы и подразделения Министерства связи и массовых коммуникаций Российской Федерации не поступало сообщений о каких-либо "чрезмерных ограничениях свободы информации и выражения мнения, актах агрессии, угрозах и запугиваниях в отношении журналистов" на территории указанных субъектов Российской Федерации. |
The Federation Council called on the legislative and executive organs of State power of the constituent entities of the Russian Federation to assist in repairing, modernizing and building MVD sizos in their territories and in supplying them with food and medicine in at least the minimum necessary quantities. |
Совет федерации призвал законодательные и исполнительные органы государственной власти субъектов Российской Федерации содействовать ремонту, модернизации и строительству СИЗО МВД на своих территориях, а также снабжению их продуктами питания и медикаментами по крайней мере в минимальном объеме. |
In pursuance of the agreement and the relevant legal instruments of the Russian Federation, in 2009 the social protection authorities of the constituent entities returned 125 minors to their permanent place of residence after establishing their identity. |
Во исполнение данного Соглашения и соответствующих нормативных правовых актов Российской Федерации в 2009 году органами социальной защиты населения субъектов Российской Федерации после установления личности ребенка возвращены к постоянному месту жительства 125 несовершеннолетних. |