| It benefits from the synergy of its constituent bodies. | Ассоциация опирается на опыт и знания организаций, входящих в ее состав. |
| The Crimea is a constituent part of Ukraine with the rights of Autonomous Republic. | Автономная Республика Крым входит в состав Украины, занимает Крымский полуостров. |
| This posture is not consistent with the pledges on NSAs made by its constituent nuclear-weapon States. | Такая архитектура не согласуется с обязательствами по НГБ, взятыми входящими в его состав государствами, обладающими ядерным оружием. |
| Ensure that integrity of a release package and its constituent components is maintained throughout the transition activities and recorded accurately in the configuration management system. | Убедиться, что целостность пакета выпуска и его состав компонентов сохраняется в течение всего переходного процесса и точно зафиксированы в системе управления конфигурацией. |
| It is a constituent part of "TP52 MEDITERRANEAN CUP", which is held among the new yacht class of Europe - Transpac 52. | Входит в состав "TP52 MEDITERRANEAN CUP", которое разыгрывается среди нового в Европе класса яхт - Transpac 52. |
| From 1945 to 1991, when North Macedonia was a constituent republic of Yugoslavia, Macedonians traveled with Yugoslav passports. | С 1945 по 1991 годы, когда Северная Македония входила в состав СФРЮ, жителям СР Македонии выдавались паспорта граждан СФРЮ. |
| In addition, the Constitutions of the Federal Republic of Yugoslavia and its constituent Republics guarantee the equality of all citizens before the law. | З. Помимо этого, конституции Союзной Республики Югославии и республик, входящих в ее состав, гарантируют равенство всех граждан перед законом. |
| The Group for Life has also established an international outlet by being a constituent of the WHO Global Management Committee Task Force on HIV/AIDS. | "Группа по защите жизни" устанавливает международные связи, войдя в состав Целевой группы по ВИЧ/СПИДу Руководящего комитета Глобальной программы ВОЗ. |
| Accusations about alleged excessive use of force by the State authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and its constituent Republic of Serbia are unsubstantiated. | Обвинения в том, что государственные власти Союзной Республики Югославии и входящей в ее состав Республики Сербии применяют чрезмерную силу, являются необоснованными. |
| MISAB may display a distinctive marking and/or the national flags of its constituent elements or units on all MISAB uniforms, transport and installations. | МИСАБ разрешается иметь отличительную эмблему и/или национальные флаги входящих в ее состав частей или подразделений на любой форме одежды, транспортных средствах или объектах МИСАБ. |
| Moreover, the principle of "maximum available resources" should apply to the State party and not to its constituent countries individually. | Кроме того, принцип "в максимальных пределах имеющихся ресурсов" должен применяться ко всему государству-участнику, а не к входящим в его состав странам в индивидуальном порядке. |
| Describing statistical units on the basis of their constituent units | описания статистических единиц с помощью единиц, входящих в их состав. |
| It was noted that even the smallest amount of money or other objects could be considered gifts and would suffice to be considered constituent elements of the criminal offence. | Было отмечено, что подарками могут считаться даже самые незначительные денежные суммы или иные предметы, а их получение уже образует состав преступления. |
| During this period, the Faculty of Fine Arts was established, along with all its constituent Schools (Drama, Film Studies, Music Studies, Visual and Applied Arts). | В течение этого периода также появляется факультет изящного искусства, вместе со всеми входящими в его состав школами (драматургия, кинематография, музыковедение, изобразительное и прикладное искусство). |
| Several speakers addressed the need for UN-Women to have substantially greater resources than those brought from the constituent entities. | Несколько выступавших затронули вопрос о необходимости обеспечить Структуру «ООН-женщины» ресурсами в значительно большем объеме, чем было предоставлено в ее распоряжение в контексте слияния вошедших в ее состав подразделений. |
| It works in partnership with 70 constituent organizations in 33 countries to support its more than 12,000 members. | Она работает совместно с 70 входящими в ее состав организациями в 33 странах для поддержки более чем 12 тыс. своих членов. |
| The Entity has successfully integrated the mandates of its four constituent entities. | Структура успешно объединила мандаты четырех вошедших в ее состав подразделений. |
| The constituent states of Colombia continued to issue separate stamps until the early 1900s however. | Тем не менее входящие в состав Колумбии штаты продолжали выпускать отдельные почтовые марки до начала 1900-х годов. |
| The constituent states of Colombia also issued their own revenue stamps. | Входящие в состав Колумбии штаты также эмитировали собственные фискальные марки. |
| Last year, the Board reported to the General Assembly that views differed among its three constituent groups. | В прошлом году Правление сообщило Генеральной Ассамблее о том, что входящие в состав Правления группы придерживались различных мнений по этому вопросу. |
| The Board was informed that the constituent groups in the WMO staff pension committee had been divided on this issue. | Правление было проинформировано о том, что группы, входящие в состав пенсионного комитета персонала ВМО, разошлись во мнениях по этому вопросу. |
| After three years of intensive consultations and negotiations, the Board had been able to reach agreement among its three constituent groups. | После трех лет интенсивных консультаций и переговоров Правление смогло добиться заключения соглашения между входящими в ее состав тремя группами. |
| The constituent parts of the United Nations must act in a more efficient and coordinated manner. | Необходимо повысить эффективность и скоординированность работы отдельных звеньев, входящих в состав Организации Объединенных Наций. |
| The boundary in the said area was undisputed and uncontested while Croatia was a constituent Republic within the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. | Граница в указанном районе не являлась предметом обсуждений и споров, когда Хорватия была одной из республик, входившей в состав бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии. |
| UNPF headquarters (UNPF-HQ) has been providing support for my Special Representative and UNPF's constituent missions. | Штаб МСООН (МСООН-Ш) оказывает поддержку моему Специальному представителю и миссиям, входящим в состав МСООН. |