In 2009 there were 2,585 tutorship and guardianship bodies in operation in the Russian Federation - the local offices of the government bodies of the constituent entities or municipal bodies. |
В 2009 году в Российской Федерации функционировало 2585 органов опеки и попечительства - территориальных подразделений органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации или органов местного самоуправления. |
During temporary employment, juveniles receive material assistance in the form of subsidies equivalent to the minimum unemployment benefit, namely 850 roubles, paid from the federal budget to the budgets of the constituent entities for the exercise of their employment assistance mandate. |
В период временного трудоустройства несовершеннолетним гражданам оказывалась материальная поддержка за счет субвенций из федерального бюджета бюджетам субъектов Российской Федерации на осуществление преданных полномочий в области содействия занятости населения, в размере равном минимальному размеру пособия по безработице - 850 рублей. |
Establishing infrastructure for readmission and ensuring that the authorities of constituent entities of the Russian Federation operate special establishments to hold foreign nationals and stateless persons subject to administrative expulsion or deportation; |
создание инфраструктуры для осуществления процедуры реадмиссии и обеспечение органами государственной власти субъектов Российской Федерации функционирования специальных учреждений для содержания иностранных граждан и лиц без гражданства, подлежащих административному выдворению или депортации; |
The State guarantees for all citizens the right to social services under the State system in the basic forms defined by the above Federal Act, in accordance with the procedures and conditions prescribed by legislation and other legal instruments of the constituent entities. |
Государство гарантирует гражданам право на социальное обслуживание в государственной системе социальных служб по основным видам, определенным данным Федеральным законом в порядке и на условиях, которые устанавливаются законами и иными нормативными правовыми актами субъектов Российской Федерации. |
The advisory bodies of all special representatives of the President in the Federal Areas and of the authorities in the constituent entities also cooperate with religious associations and support their socially relevant initiatives, including efforts to improve inter-ethnic relations. |
Взаимодействие с религиозными организациями и поддержка их социально значимых инициатив, в том числе в сфере гармонизации межэтнических отношений, осуществляется также в рамках консультативных органов при всех полномочных представителях Президента Российской Федерации в федеральных округах и при органах государственной власти субъектов Российской Федерации. |
(a) The completion of the census by top officials, the leaders of the federal constituent entities and managers of local government bodies; |
(а) прохождение переписи высшими должностными лицами, руководителями субъектов Российской Федерации и местного самоуправления; |
Under the previous law, the size of a delegation required for a founding convention of a political party or a nationwide convention of a voluntary association had been no less than three delegates from more than half of the constituent entities of the Russian Federation. |
Ранее законом были установлены требования о представительстве как на учредительном съезде политической партии, так и на съезде общероссийской общественной организации, составляющие не менее З делегатов от более чем половины субъектов Российской Федерации. |
A total of 28 political parties had gained the right to participate in the elections held in October 2012 to the decision-making bodies of the constituent entities of the Russian Federation and to local decision-making bodies. |
28 политических партий уже приобрели право участвовать в выборах в органы государственной власти субъектов Российской Федерации и местного самоуправления, которые состоялись в октябре 2012 года. |
Children's ombudsmen exist at the federal level and in all constituent entities of the Federation; their activities are of great importance in coordinating the efforts of all the various players in the system of protection for children. |
На федеральном уровне и во всех субъектах федерации созданы институты уполномоченных по правам ребенка, деятельность которых имеет большое значение для координации усилий всех субъектов системы защиты детства. |
In addition, government bodies of the constituent entities of the Russian Federation engaged in administration in the field of education may, with the agreement of the director, open special classes in general-education institutions for students with development problems. |
Также органы исполнительной власти субъектов Российской Федерации, осуществляющие управление в сфере образования, по согласованию с учредителем могут открывать в общеобразовательном учреждении специальные классы для обучающихся с отклонениями в развитии. |
The procedure of gaming zone creation and liquidation, their names, borders and other characteristics, will be determined by the government upon an agreement with the government bodies in constituent entities. |
Порядок создания и ликвидации игорных зон, их наименования, границы, а также другие параметры игорных зон определяются правительством по согласованию с органами государственной власти субъектов. |
Noting the admission (para. 98) that some of the constituent entities of the Federation had discriminatory provisions in their constitutional instruments, he asked what effort was being made to bring the legislation of the constituent entities into line with that of the Russian Federation. |
Отмечая допущение о том, что в конституционных актах ряда субъектов Федерации содержатся дискриминационные положения (пункт 98), он спрашивает, какие усилия были предприняты для приведения законодательства федеральных субъектов в соответствие с законодательством Российской Федерации. |
The Constitutional Court resolved disputes over jurisdiction between the federal State bodies of the Russian Federation; between State bodies of the Russian Federation and State bodies of constituent entities of the Russian Federation; and between supreme State bodies of constituent entities of the Russian Federation. |
Конституционный суд разрешает споры о компетенции между федеральными органами государственной власти Российской Федерации; между органами государственной власти Российской Федерации и органами государственной власти субъектов Российской Федерации; а также между высшими государственными органами субъектов Российской Федерации. |
More than 60 constituent entities of the Russian Federation are devising and implementing regional programmes for the national-cultural development of peoples and ethnic groups and cooperation between nationalities taking account of the social, economic, ethnic and demographic characteristics of each constituent entity of the Russian Federation. |
Уже более 60 субъектов Российской Федерации разрабатывают и осуществляют региональные программы национально-культурного развития народов и этнических групп и их межнационального сотрудничества, учитывающие социально-экономические, этнические и демографические особенности каждого конкретного субъекта Российской Федерации. |
Currently indigenous rights are referred to in the constitutions of 22 of the constituent elements of the Federation, 6 of which were amended in the light of the constitutional reform, while 7 constituent elements of the Federation have adopted laws relating to this area. |
Отмечается также, что права коренных народов в настоящее время закреплены в 22 конституциях субъектов Федерации, в шесть из которых впоследствии были внесены поправки с учетом конституционной реформы, а в шести субъектах были приняты законы, регламентирующие этот вопрос. |
It is planned to carry out processing of the primary information at the territorial level (in the territorial committees for State statistics of the constituent elements of the Russian Federation) and at the federal level. |
Обработку первичной информации предполагается осуществлять на территориальном (в территориальных комитетах государственной статистики субъектов Российской Федерации) и федеральном уровнях. |
When it is exceeded the charge is increased by a multiplier that is, as a rule, set by the administrations of the constituent entities of the Russian Federation (i.e. the republics, territories (krai) or regions (oblast)). |
В случае превышения предельно допустимого выброса плата увеличивается в кратном размере, определяемом, как правило, администрацией субъектов Российской Федерации (т.е. республик, краев или областей). |
The Outline seeks to improve the machinery for the conduct of nationalities policy by combining the efforts of the Federal central authorities, the authorities in the constituent entities of the Federation, and the ethnic communities. |
Концепция направлена на совершенствование механизмов реализации национальной политики на основе сочетания усилий федерального центра, органов власти субъектов Федерации и национальных общностей. |
About 430,000 citizens had personal interviews with supervising procurators, 144,000 of them with procurators in the constituent entities of the Russian Federation. |
Около 430000 граждан побывали на личном приеме у надзирающих прокуроров, в том числе более 144000 - у прокуроров субъектов Федерации. |
Purchasing power of monetary income for Russia as a whole increased by 20%. In different federal areas, the increase ranged from 11 to 29%, and for specific groups of constituent entities of the Federation, from 17 to 33%. |
В результате покупательная способность денежных доходов населения в целом по России выросла на 20%, по федеральным округам от 11% до 29%, а по отдельным группам субъектов федерации - от 17% до 33%. |
In accordance with the needs of the changing labour market and taking into account proposals made by the constituent territories of the Russian Federation, Government Decision No. 1362 of 8 December 1999 has been approved. |
В соответствии с потребностями формирующегося рынка труда и с учетом предложений субъектов Российской Федерации утвержден постановлением Правительства Российской Федерации 8 декабря 1999 г. Nº 1362 Перечень профессий начального профессионального образования. |
The funding of state benefits for those with children is assured by the Russian Federation Social Insurance Fund, the federal budget, and the budgets of the constituent territories of the Russian Federation. |
Финансирование выплат государственных пособий гражданам, имеющим детей, осуществляется за счет средств Фонда социального страхования Российской Федерации, средств федерального бюджета и бюджетов субъектов Российской Федерации. |
In accordance with article 11 of the Federal Act "State social assistance", the amount of such state aid shall be defined by the laws of the Russian Federation's constituent members. |
Размер государственной социальной помощи в соответствии со статьей 11 Федерального закона "О государственной социальной помощи" определяется законодательством субъектов Российской Федерации. |
An important element of the economic mechanism for regulation in the area of environmental protection is ecological funds, which include the ecological funds of the constituent territories of the Russian Federation and local funds. |
Важным элементом экономического механизма регулирования в области охраны окружающей среды являются экологические фонды, которые включают экологические фонды субъектов РФ и местные фонды. |
In order to calculate average prices for specific types of passenger transport services for each constituent element of the Russian Federation and for the Federation as a whole, use is made of information on the size of the population in specific cities and regions. |
При исчислении средних цен на отдельные виды услуг пассажирского транспорта в разрезе субъектов Российской Федерации и по России в целом используется информация о численности населения в отдельных городах и регионах. |