His wealth established, Donato began a public career in Venice, serving in turn as the Venetian ambassador to Constantinople, podestà of Venice, and as governor and Procurator of St Mark's. |
Донато начал свою политическую карьеру в Венеции, сначала выступая как венецианский посол в Константинополе, а затем в качестве губернатора и прокурора Сан-Марко. |
In Constantinople for the last time, Stratford came in the midst of a crisis caused by the dispute between Napoleon III and Nicholas I over the protection of the holy places. |
Оказавшись в Константинополе Каннинг оказался в эпицентре кризиса, вызванного спором между Наполеоном III и Николаем I по вопросу о защите святых мест, ставшим прелюдией к Крымской войне. |
In Constantinople, Constantine stayed in the Placidia Palace, which had formerly been occupied by Pope Vigilius in 547, the representatives of Pope Martin I, and Pope Agatho (while attending the Third Council of Constantinople). |
В Константинополе папа остановился во Дворце Плацидии, который в 547 году занимали папа Вигилий, представители папы Мартина I и папы Агафон (во время участия в Третьем Константинопольском соборе). |
On the eve of the Fall of Constantinople the Last Emperor urged his soldiers to remember that they were the descendants of Greeks and Romans. |
Тем временем в Константинополе Константин XI произнёс торжественную речь, в которой призывал солдат сражаться до последнего, напомнил, что они являются потомками древнего Рима и Греции. |
One day after lunch I simply walked out cashed the money at Cooks found a sailor who spoke American lay up with him until his ship sailed and popped back to Constantinople and that was that. |
После обеда я преспокойно вышел из здания посольства, обменял у Кука мою десятку, нашёл в порту матроса, который говорил по-американски, спрятался у него, пока не отошёл пароход, и без труда очутился снова в Константинополе. |
It can also be found in Constantinople, for example on the base of the column of Arcadius (in a composition comparable to that on the Barberini ivory) or on the obelisk of Theodosius in the hippodrome (shown left). |
Он также может быть обнаружен в Константинополе, например, в основании колонны Аркадия (с аналогичной композицией) или на обелиске Феодосия на ипподроме. |
Italian physician Giacomo Pylarini inoculates children with smallpox in Constantinople, in hopes of preventing more serious smallpox sickness when the children are older, thus becoming the first immunologist. |
Итальянский врач Джакомо Пиларини делает в Константинополе детям прививки от оспы в надежде предотвратить заболевание в более зрелом возрасте. |
The existence of these equestrian statues of Justinian at Constantinople suggests that the central theme of the Barberini ivory reprises a lost type popularised by these statues, rather than that it created a new type. |
Существование этой конной статуи Юстиниана в Константинополе заставляет предположить, что центральная тема диптиха Барберини восходит к утраченному типу произведений, популяризованному этими статуями, и не является чем-то новым. |
While Vigilius was in Constantinople, Pope Agapetus died on 22 April 536, and Pope Silverius had been made pope through the influence of the King of the Goths. |
В то время как Вигилий был в Константинополе, папа Агапит скончался 22 апреля 536 года, и Сильверий под влиянием короля готов Теодахада был избран папой. |
This was part of a conciliatory agreement with Eustathius, whereby the existence of the Byzantine Rite would be allowed in Italy in exchange for the establishment of Latin Rite churches in Constantinople. |
Это было частью примирительно соглашения с Евстафием: византийской обряд был разрешен в Италии в обмен на разрешение латинского обряда в церквях в Константинополе. |
Then he ordered 2 golden pieces to be given to every householder in Constantinople and 200 pounds of gold (including 200 silver pieces annually) to be given to the Byzantine Church. |
Кроме этого, он приказал подарить каждому домовладельцу в Константинополе по 2 золотых монеты и 200 фунтов золота (включая 200 серебряных монет) - византийской церкви. |
In that year, Otto left the siege of Bari in the charge of Pandulf, but the Lombard was captured in the Battle of Bovino (969) by the Byzantines and jailed in Constantinople. |
В том же году Оттон I поручил Пандульфу вести осаду Бари, но в 969 году он был разбит византийцами в сражении при Бовино, пленён и заключён в тюрьму в Константинополе. |
In 450 princess Honoree, the sister of the western - Roman emperor Valentinian III (425-455), taking place in the conclusion in Constantinople, has addressed to Attila with the request for the help and has suggested it to marry it. |
В 450 году принцесса Гонория [199,200], сестра западного римского императора Валентиниана III (425 - 455) [32], находившаяся в заключении в Константинополе, обратилась к Аттиле с просьбой о помощи и предложила ему вступить с нею в брак. |
Do not overlook, that Tsarina Heavenly has personally given architects in Vlaherna, Constantinople gold on construction of last haven in Kiev, on the ground of the father of Prince Vladimir Krasnoe Solnyshko, has transferred power sacred and the favorite icon. |
Не забывайте, что Царица Небесная лично дала зодчим во Влахерне, Константинополе золото на строительство своего последнего пристанища в Киеве, на земле своего отца князя Владимира Красное Солнышко, передала мощи святых и свою любимую икону. |
The following year, when Philip Graves, the Constantinople (modern Istanbul) correspondent of The Times, exposed The Protocols as a forgery, The Times retracted the editorial of the previous year. |
Но уже в следующем году Филипп Грейвс, тогда корреспондент The Times в Константинополе (ныне Стамбул), разоблачил «Протоколы сионских мудрецов» как подлог, и The Times опровергла прошлогоднее заявление редактора. |
The layout, particularly the rotunda, resembles churches from the time of Justinian I such as the Basilica of San Vitale in Ravenna, the Little Hagia Sophia in Constantinople (today Istanbul), and the Rotunda of Galerius in Thessaloniki. |
Планировка в целом, а особенно ротонда, напоминает церкви времён Юстиниана I, такие как Базилика Сан-Витале в Равенне, Церковь Святых Сергия и Вакха в Константинополе (сегодня Стамбул), и Ротонда Галерия в Салониках. |
After the October Revolution in 1919, with his wife Rimma, emigrated first to Latvia, and later lived in Constantinople, Belgrade, and in 1925 he moved to Rome. |
После октябрьской революции в 1919 году вместе с женой художницей Риммой Никитичной Браиловской (урождённой Шмидт) эмигрировал сначала в Латвию, позднее жил в Константинополе, Белграде, а в 1925 году переехал в Рим. |
Mark Twain reported in The Innocents Abroad (1869) that "Circassian and Georgian girls are still sold in Constantinople by their parents, but not publicly." |
Марк Твен в своей книге «Простаки за границей» писал: «Черкешенки и грузинки до сих пор продаются в Константинополе их родителями тайно». |
In 1725 her husband was in Constantinople and then to the Persian frontier to the disengagement, but Mary remained in Moscow and gave birth to a fourth child, a son, baptized in honor of Tsar Peter Alexandrovich. |
В 1725 году её муж находился в Константинополе, а затем на Персидской границе для размежевания, Мария же оставалась в Москве, где произвела на свет четвёртого ребёнка, сына, крещенного в честь царя Петром Александровичем, которому суждено будет стать знаменитым полководцем. |