Английский - русский
Перевод слова Constantinople
Вариант перевода Константинополе

Примеры в контексте "Constantinople - Константинополе"

Примеры: Constantinople - Константинополе
The marriage had been arranged by her uncle, Manuel I and her eventual husband's half-brother, Conrad III of Germany, during the latter's stay in Constantinople. Брак был устроен её дядей, императором Византии Мануилом I и братом её будущего мужа, королём Германии Конрадом III, во время пребывания последнего в Константинополе.
The Bulgarian ruler sent a detachment of 3,000 cavalry, commanded by Ivan the Russian, from Yambol to guard the Imperial Palace in Constantinople and Andronikos II but his intentions were to capture the old emperor and the city. Болгарский правитель послал отряд из З 000 всадников охранять императорский дворец в Константинополе и Андроника II, однако истинными его намерениями был захват города и пленение старого императора.
As it preferred to live in Kiev, instead of in Constantinople, it had to confirm with force the rights on a throne of empire in 907. Так как он предпочитал жить в Киеве, а не в Константинополе, ему пришлось силой подтверждать свои права на престол империи в 907 году.
In Constantinople (present-day Istanbul), the administrative and political center of the Empire, about a fifth of the population consisted of slaves in 1609. В Константинополе (ныне Стамбул), административном и политическом центре империи, в 1609 году примерно пятая часть населения состояла из рабов.
Because of the absence of any naval threat, however, the navy of the late 6th century was relatively small, with several small flotillas in the Danube and two main fleets maintained at Ravenna and Constantinople. Однако из-за отсутствия какой-либо серьёзной военно-морской угрозы флот конца VI века был относительно небольшим, с несколькими маленькими флотилиями на Дунае и двумя основными флотами, базировавшимися в Равенне и Константинополе.
Inside the church, several inscribed gravestones from the 18th and 19th centuries (most of them in Italian or Latin) remember wealthy Levantine families, church's benefactors, bishops and Consuls of the European nations in Constantinople. Внутри церкви, несколько именных надгробий 18-го и 19-го веков (большинство из них - итальянские или латинские) напоминают богатых левантийских семей, благотворителей храма, епископов и консулов европейских стран в Константинополе.
Eventually, a deal was reached whereby Mustafa would be kept in exile in the Byzantine island of Lemnos and Junayd in Constantinople, in exchange for an annual subsidy of 300,000 aspers. В конце концов, была достигнута договоренность, согласно которой принц Мустафа будет содержаться в изгнании на византийском острове Лемнос, а Джунайд-бей в Константинополе в обмен на ежегодную субсидию.
For the construction of the new palace, materials were used from the demolition of the Venetian embassy in Constantinople, having been obtained from Byzantine Emperor Michael VIII as a reward for Genoese aid against the Latin Empire. Для строительства здания использовался материал разрушенного посольства Венеции в Константинополе, полученного от Византийского императора Михаила VIII Палеолога в качестве благодарности за помощь в борьбе против Латинской империи.
His biography is rather obscure, he was born in either Constantinople or near the site of ancient Sparta in the Despotate of the Morea on the Peloponnese. Его биография несколько неясна, он родился или в Константинополе или недалеко от древнего города Спарта тогда Морейский деспотат на Пелопоннесе.
Progressively however it was split up into several regional (thematic) fleets, while a central Imperial Fleet was maintained at Constantinople, guarding the city and forming the core of naval expeditions. Постепенно, однако, он был поделён на несколько региональных (фемских) флотов, в то время как центральный Имперский флот базировался в Константинополе, защищая город и являясь основой формирования главных морских экспедиций.
According to Doukas, Mustafa was sent to the island of Lemnos, while Junayd was cloistered in the monastery of Pammakaristos Church in Constantinople. Согласно Дуке, Мустафа был отправлен в заключение на остров Лемнос, а Джунейд был помещён в камеру монастыря Паммакаристос в Константинополе.
The Column of Justinian was a Roman triumphal column erected in Constantinople by the Byzantine emperor Justinian I in honour of his victories in 543. Колонна Юстиниана - римская триумфальная колонна, возведённая в Константинополе по приказу византийского императора Юстиниана I в честь побед его армий в 543 году.
He was first appointed secretary of the Greek embassy in Constantinople and then served as ambassador in Belgrade (1881-1885), Paris (1885-1893) and in Madrid. Первоначально был назначен секретарём греческого посольства в Константинополе (1874-1880), после чего служил послом Греции в Белграде (1881-1885), в Париже (1885-1893) и Мадриде.
After long stays in Trapezunt, Constantinople, Athos-Chalkidiki and the rest of Macedonia, and Athens, he returned to Munich via Trieste and Venice. После длительного пребывания в Трапезунде, Константинополе, Афоне полуострове Халкидики и остальной Македонии, и Афинах, он вернулся в Мюнхен через Триест и Венецию.
After eleven years of negotiations which resulted in a renewed accord between the Empire and Genoa, Benedetto re-appeared in Constantinople with his brother Manuele in 1275. После 11 лет переговоров, которые привели к новому соглашению между Византией и Генуей, Бенедетто вновь появился в Константинополе со своим братом Эммануилом в 1275 году.
The free grain ration in Constantinople, which echoed the earlier grain dole in Rome, was abolished in 618. В связи с этим бесплатная раздача зерна в Константинополе (ранее в Риме также производились раздачи зерна) была отменена в 618 году.
In 1537 Jeremias obtained from the Sultan Suleiman the Magnificent to stop the conversion of churches into mosques in Constantinople, but this decision was not confirmed by Suleiman's successors. В 1537 году Патриарх Иеремия добился от султана Сулеймана Великолепного прекращения превращение церквей в мечети в Константинополе, но это решение не было подтверждено преемниками Сулеймана.
However, the fact that the fleet was now exclusively built and based around Constantinople, and that provincial fleets were not reconstituted, did have its drawbacks, as outlying areas, in particular Greece, were left vulnerable to attack. Однако в ситуации, когда флот базировался исключительно в Константинополе, а фемские флоты не были воссозданы, были и свои недостатки - отдалённые районы, в частности побережье Греции, стали уязвимы для нападения.
As a deacon, Boniface had impressed Pope Gregory I, who described him as a man "of tried faith and character" and selected him to be apocrisiarius (legate, essentially the papal nuncio) to the court of Constantinople in 603. Как диакон Бонифаций произвел впечатление на папу Григория I, который описал его как человека "испытанной веры и характера" и назначил его в 603 году апокрисиарием (легатом, по сути, папским нунцием) при императорском дворе в Константинополе.
From the 13th century, the two main Balkan powers Byzantium and Bulgaria fell victims to a process of decentralization, as local feudal lords grew stronger and more independent from the emperors in Constantinople and Tarnovo. В XIII веке в двух наиболее мощных балканских государствах - Византии и Болгарии начался процесс децентрализации, который заключался в том, что местные феодалы становились все более и более независимыми от императора в Константинополе и царя в Тырново.
The Greek physicians Emmanuel Timonis (1669-1720) from the island of Chios and Jacob Pylarinos (1659-1718) from Cephalonia practised smallpox inoculation at Constantinople in the beginning of 18th century and published their work in Philosophical Transactions of the Royal Society in 1714. Греческие врачи Эммануэль Тимонис (1669-1720) с острова Хиос и Яков Пиларинос (1659-1718) из Цефалонии практиковали прививание от оспы в Константинополе в начале XVIII века и опубликовали свою работу в «Философских трудах Королевского общества» в 1714 году.
In 1835 he was appointed secretary of embassy at Constantinople, but an unfortunate attempt to counteract Russian aggressive designs in Circassia, which threatened to lead to an international crisis, again led to his recall in 1837. В 1835 году он был назначен секретарём посольства в Константинополе, но неудачная попытка противодействовать российским намерениям в Черкесии, которая грозила привести к международному кризису, снова привела к его отзыву в 1837 году.
The warehouses of the Republic of Ancona were continuously active in Constantinople, Alexandria and other Byzantine ports, while the sorting of goods imported by land (especially textiles and spices) fell to the merchants of Lucca and Florence. Склады Анконской республики были постоянно в работе Константинополе, Александрии и других византийских портах, в то время как работа с товарами, привозимыми сухопутным путём (в особенности текстиля и специй) попало в руки купцам Лукки и Флоренции.
During his year-long stay in Constantinople (October 10, 1841 through October 24, 1842), Fallmerayer began to advocate European support of the Ottoman Empire as a bulwark against the growing influence of the Russian Empire in the Balkans. В течение своего годового пребывания в Константинополе (с 10 октября 1841 года до 24 октября 1841 года), Фальмерайер начал пропагандировать европейскую поддержку Османской империи как оплота против возрастающего влияния Российской империи на Балканах.
Is in Constantinople, Holiness. Он в Константинополе, Святейшество.