Английский - русский
Перевод слова Consolidate
Вариант перевода Закрепить

Примеры в контексте "Consolidate - Закрепить"

Примеры: Consolidate - Закрепить
It also needs to emphasize the relevance and validity of the disarmament objectives set forth by the First, Second and Third Disarmament Decades and consolidate multilaterally negotiated principles and norms in all areas of disarmament and non-proliferation. В заявлении следует также подчеркнуть актуальность и законную силу целей разоружения, поставленных на первое, второе и третье десятилетие разоружения, а также закрепить согласованные на многостороннем уровне принципы и нормы на всех направлениях процесса разоружения и нераспространения.
Strengthen and consolidate bonds of friendship and cooperation between the two countries within the spirit of the African Agenda закрепить и упрочить узы дружбы и сотрудничества между обеими странами в духе Африканской повестки дня;
In 2006, the Committee intends to further consolidate and strengthen what has already been achieved in the fight against Al-Qaida and the Taliban through the instrument of sanctions. В 2006 году Комитет намеревается еще более консолидировать и закрепить то, что уже достигнуто в борьбе с «Аль-Каидой» и движением «Талибан» с помощью механизма санкций.
The State shall attend to training and career development and facilitate and promote international agreements and international organizations whose stated purpose is to secure and consolidate the right to work. Государство заботится о подготовке и повышении профессиональной квалификации граждан, благоприятствует и содействует международным соглашениям, международным организациям, имеющим целью закрепить и упрочить право на труд.
It would consolidate the results achieved thus far in procurement reform, and lend further recognition and visibility to the procurement profession within the United Nations itself, and by extension, within the common system as a whole. Это дало бы возможность закрепить результаты, достигнутые к настоящему времени в рамках реформы системы закупок, и обеспечить более широкое признание и авторитетность корпусу специалистов по закупкам в самой Организации Объединенных Наций, а следовательно, и в общей системе в целом.
(e) Robust peace enforcement: AMISOM needs a robust peace enforcement capacity to support the Federal Government of Somalia in its efforts to recover remaining areas under Al Shabaab control as well as consolidate the already recovered areas. ё) активное принуждение к миру: АМИСОМ нуждается в активном потенциале для принуждения к миру, с тем чтобы поддержать Федеральное правительство Сомали в его усилиях по освобождению районов, остающихся под контролем движения «Аш-Шабааб», а также закрепить контроль над уже освобожденными территориями.
Consolidate the implementation of the Area Service Centre (ASC) concept in Africa and to prepare its extension to other regions; закрепить применение концепции Центра районированного обслуживания (ЦРО) в Африке и подготовить ее внедрение в других регионах;
124.114 Consolidate the gains made in granting children access to education by maintaining the emphasis on the construction of schools and recruitment of teachers (Nigeria); 124.114 закрепить успехи, достигнутые в деле предоставления детям доступа к образованию, посредством сохранения акцента на строительстве школ и на приеме на работу учителей (Нигерия);
138.290 Consolidate the progress made towards reaching the Millennium Development Goals and in the improvement of human development indicators (India); 138.290 закрепить прогресс, наблюдавшийся в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в улучшении показателей развития человеческого потенциала (Индия);
We must consolidate the progress that has already been made and devise new and innovative approaches and long-term strategies. Мы должны закрепить достигнутый прогресс и выработать новые и новаторские подходы и долгосрочные стратегии.
A post-workshop activity provided an opportunity for participants to undertake practical follow-up within their institutions and consolidate learning through practical application. Деятельность, организованная вслед за проведением рабочего совещания, позволила участникам предпринять практические последующие меры у себя в учреждениях и на практике закрепить полученные знания.
Our leaders stressed the need to profit from the new post-cold-war environment in order to register and consolidate progress in the field of disarmament. Руководители наших стран подчеркнули, что необходимо воспользоваться возможностями обстановки, сложившейся в новый период после завершения "холодной войны", с тем чтобы отметить и закрепить прогресс в области разоружения.
We need social protection measures that can maintain and consolidate the previous development gains, prevent the generation of new poor and prevent the previously poor from being pushed back into poverty. Нам нужны меры социальной защиты, благодаря которым можно будет сохранить и закрепить успехи, достигнутые в области развития, предотвратить дальнейшее распространение нищеты и не допустить того, чтобы выбравшиеся из нее вновь оказались в рядах малоимущих.
Finally, it is our hope that the forthcoming talks to be held on 28 and 29 June between UNTAET and the Indonesian Government will make it possible for the two parties to find solutions to various outstanding issues and consolidate the results that have been achieved. В заключение мы выражаем надежду на то, что предстоящие переговоры, которые состоятся 28 и 29 июня между ВАООНВТ и правительством Индонезии, позволят сторонам найти пути решения различных ключевых вопросов и закрепить достигнутые результаты.
As the Bonn process is due to be completed with the holding of parliamentary elections in September, now is the right time to take stock of what has been accomplished so far and define the future steps that will consolidate progress made to date and make it irreversible. Сейчас, по мере завершения Боннского процесса, который закончится проведением в сентябре парламентских выборов, настало время подвести итоги проделанной работы и определить шаги на будущее, которые позволят закрепить достигнутый прогресс и придать ему необратимый характер.
I hope that the Council will consolidate the gains that have been made and will move forward to cover all situations of concern and all grave violations. Я надеюсь, что Совет сможет закрепить достигнутые результаты и продвинуться вперед с целью охвата всех вызывающих озабоченность ситуаций и всех серьезных нарушений.
But we cannot consolidate the transition from war to peace unless immediate funds are available to run the machinery of government and to start up the reintegration programmes designed by donors, in consultation with our Government. Однако мы не сможем закрепить переход от войны к миру до тех пор, пока не будут немедленно предоставлены средства для обеспечения деятельности правительственного аппарата и для начала осуществления интеграционных программ, разработанных донорами в консультации с нашим правительством.
The ECOWAS/African Union/United Nations joint delegation encouraged national stakeholders to find consensual solutions to the pending challenges related to the holding of the elections in order to preserve peace, security and stability and consolidate the democratic achievements of Benin. Совместная делегация в составе представителей ЭКОВАС, Африканского союза и Организации Объединенных Наций призвала национальные заинтересованные стороны разрешить сохраняющиеся спорные вопросы, касающиеся проведения выборов, на основе консенсуса, с тем чтобы сохранить мир, безопасность и стабильность и закрепить демократические завоевания Бенина.
Young Saharawis, such as herself, agreed with the autonomy proposal, because it would consolidate previous achievements and make the region an essential actor in the North African region. Молодежь Сахары, представителем которой является оратор, согласна с предложением об автономии, поскольку ее предоставление позволит закрепить уже достигнутые успехи и сделать данный регион одним из основных участников деятельности, осуществляемой в Северной Африке.
It is essential to ensure sustainability and consolidate gains made in the promotion of women's and girls' rights and empowerment in transitions from peacekeeping to peacebuilding and development. Крайне важно обеспечить последовательность и непрерывность усилий по поощрению прав женщин и девочек и расширению их прав и возможностей при переходе от поддержания мира к миростроительству и развитию и закрепить достижения в этой области.
We must consolidate the gains that have been made in the struggle thus far, especially as we approach the 2010 deadline of universal access and the goal of halting and beginning to reverse the spread of HIV and AIDS by 2015. Мы должны закрепить успехи, одержанные в этой борьбе, особенно сейчас, когда мы приближаемся к 2010 году - к дате, когда необходимо обеспечить всеобщий доступ к лечению - и уже недалек 2015 год, когда мы должны остановить и обратить вспять эпидемию ВИЧ и СПИДа.
In our view, the upgrading of any country to a middle-income bracket should not automatically and immediately preclude it from concessionary funding before it can consolidate its development gains. По нашему мнению, присвоение любой стране статуса страны со средним уровнем доходов не должно автоматически и незамедлительно отрезать ее от льготного финансирования, когда она еще не успела закрепить свои завоевания в области развития.