It is critical that specific concerns related to children and armed conflict are more consistently reflected, in particular in the Policy Committee briefing papers prepared by various United Nations departments and in the decisions of the Policy Committee, which are based on these documents. |
Принципиально важно обеспечить более последовательное отображение конкретных проблем, связанных с положением детей в вооруженных конфликтах, прежде всего в информационных материалах, готовящихся различными департаментами Организации Объединенных Наций для Комитета по вопросам политики, и в решениях, которые он принимает на их основе. |
Identification of additional joint projects and opportunities are currently under way as part of an overall effort of the United Nations to consolidate and coordinate its approach in order to work more closely and consistently with both national and external partners. |
В рамках общих усилий Организации Объединенных Наций по укреплению и координации ее подхода, предусматривающего более тесное и последовательное взаимодействие как с национальными, так и внешними партнерами, в настоящее время ведется работа по выявлению дополнительных совместных проектов и возможностей. |
Assessments of the global extent of and trends in land degradation, built up from a compatible series of regional assessments, and of the range of available mitigation and remediation tools as well as the relevant policy context, need to be made consistently for informed decision-making. |
Для принятия обоснованных решений требуется последовательное проведение оценок глобальных масштабов и тенденций деградации земель, основанных на ряде сопоставимых региональных оценок, анализа ряда имеющихся инструментов для смягчения последствий и восстановления, а также анализа соответствующего контекста в области политики. |
Although there is growing acceptance of the importance of addressing adolescent reproductive health care needs, such awareness is not being translated consistently into operational action at the country level. |
Несмотря на растущее признание необходимости удовлетворения потребностей подростков в области репродуктивного здоровья, это не всегда находит последовательное отражение в оперативной деятельности на страновом уровне. |
Applying all existing practices and rules consistently to all States under review would strengthen the credibility of the review process and help ensure the success of its second cycle. |
Последовательное применение всего разнообразия существующей практики и правил ко всем государствам - объектам обзора укрепит уровень доверия к процессу обзора и поможет обеспечить успех второго цикла. |
(c) To ensure that the applicable laws, policies, procedures, programmes and practices related to violence against children are consistently and effectively implemented by the criminal justice system; |
с) обеспечить последовательное и эффективное осуществление системой уголовного правосудия применимых положений законов, политики, процедур, программ и практики, касающихся насилия в отношении детей; |
The Project Advisory Group will ensure that the cross-cutting issues are consistently and systematically incorporated into all project documents, including those to be implemented in countries that are not beneficiaries of operational activities for development of the United Nations system. |
Консультативная группа по проекту будет добиваться того, чтобы последовательное и систематическое приложение усилий по сквозным вопросам предусматривалось во всех документах проектов, в том числе проектов, выполняемых в тех странах, которые не являются бенефициарами оперативной деятельности в целях развития, осуществляемой системой Организации Объединенных Наций. |
The Committee recommends that the State party ensure that this right is appropriately integrated and consistently applied in all legislative, administrative and judicial proceedings as well as in all policies, programmes and projects that are relevant to and have an impact on children. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить надлежащую интеграцию и последовательное применение этого права во всех законодательных актах, административных и судебных разбирательствах, а также во всех стратегиях, программах и проектах, касающихся детей и влияющих на положение детей. |
For this to occur, mechanisms must be in place to ensure that the contributions of non-resident agencies, if they are to be of relevance to the development needs of the country, are consistently and regularly incorporated into field level activities. |
Для этого необходимо разработать механизмы, позволяющие обеспечить последовательное и регулярное участие в деятельности на местном уровне учреждений-нерезидентов, если такое участие способствует удовлетворению потребностей соответствующей страны в области развития. |
Transnational corporations now employ a wide range of environmental systems and practices, from comprehensive approaches that ensure that their worldwide environmental impacts are addressed consistently to those that focus on ensuring compliance with local regulations. |
Транснациональные корпорации используют сейчас широкий спектр экологических систем и методов - от всеобъемлющих подходов, направленных на последовательное устранение глобальных экологических последствий их деятельности, до подходов, в центре внимания которых находится обеспечение соблюдения местных норм. |
This contribution is also essential to ensure that the Organization's financial and staff regulations and rules are properly and consistently applied and that the proper checks and balances are maintained. |
Этот вклад необходим также и для того, чтобы обеспечить надлежащее и последовательное применение действующих в Организации Финансовых положений и правил и Положений и правил о персонале, а также поддержание надлежащих регулятивных механизмов. |
Despite the fact that the United States Congress has refused to ratify the Treaty, which is essential for the entire nuclear disarmament process, we express the hope that the present and future United States Administrations will consistently comply with the Treaty's provisions. |
Несмотря на отклонение конгрессом США ратификации этого ключевого для всего процесса ядерного разоружения Договора, мы хотели бы выразить надежду на последовательное соблюдение его положений нынешней и будущей американской администрацией. |
They will establish departmental strategies aligned with the overall objectives of the Secretariat; maintain and update information on departmental systems, resources and assets; review existing systems to confirm their cost effectiveness; and ensure that standard methodologies of ICT projects are consistently used. |
Они будут разрабатывать стратегии департаментов в соответствии с общими задачами Секретариата; хранить и обновлять информацию о системах, ресурсах и активах департаментов; проводить обзоры существующих систем с целью подтверждения их рентабельности; а также обеспечивать последовательное применение стандартных методологий проектов в области ИКТ. |
The Committee welcomes this development and trusts that the Mission will ensure that information on assets is regularly and consistently updated by various services and that adequate staff is provided for maintenance of the field assets control system. |
Комитет приветствует это событие и надеется, что Миссия обеспечит регулярное и последовательное обновление информации об имуществе различными службами и что будет обеспечен достаточный персонал для обслуживания системы управления имуществом на местах. |
The system of organization of work and remuneration of imprisoned persons contradicts the essence of the law on the serving of punishment, namely "consistently educating the convict to lead the life of a respectable citizen". |
Система организации и оплаты труда заключенных противоречит сути Закона об отбывании наказания, как-то: "последовательное воспитание заключенного с тем, чтобы он мог жить как добропорядочный гражданин". |
Progress has been made on most of the IPF/IFF proposals for action related to concepts, terminology and definitions, although they need to be further harmonized and used more consistently in forest-related reporting. |
Достигнут определенный прогресс в выполнении большинства практических предложений МГЛ/МФЛ, касающихся концепций, терминологии и определений, однако необходимо обеспечить их дальнейшее согласование и более последовательное использование в докладах, касающихся лесов. |
With effect from 1 January 2002, general-purpose contributions have been recorded as income when received (on a cash basis) in order to apply consistently the accounting policy on the recording of income in trust funds and to recognize all contribution income on a more prudent basis. |
С 1 января 2002 года взносы на общие цели учитываются как поступления по получении (кассовым методом) с целью обеспечить последовательное применение учетной политики в отношении учета поступлений в целевых фондах и для обеспечения учета всех поступлений в виде взносов на более разумной основе. |
Mr. Posner (United States of America) said that in discussing human rights at the Committee and Human Rights Council, his country was guided by fidelity to the truth, a commitment to principled engagement and a desire to apply international human rights standards consistently. |
Г-н Познер (Соединенные Штаты Америки) говорит, что при обсуждении вопросов прав человека в Комитете и Совете по правам человека его страна руководствуется стремлением к установлению истины и осуществлению взаимодействия на основе определенных принципов, а также желанием обеспечить последовательное применение международных стандартов в области прав человека. |
It recommended ensuring that Roma are consistently involved in all aspects of the implementation and evaluation of the "National Strategy for the Improvement of Living Conditions of the Roma" at national and local level. |
Она рекомендовала обеспечить последовательное участие рома во всех аспектах осуществления и оценки результатов "Национальной стратегии улучшения жилищных условий рома" на национальном и местном уровнях. |
Ensure that obligations regarding freedom of assembly and freedom of expression, to which Azerbaijan committed on becoming a member of the Council of Europe, are implemented consistently and transparently (Australia); |
109.130 обеспечить последовательное и прозрачное применение обязательств, касающихся свободы собраний и свободы выражения мнений, которые Азербайджан взял на себя, став членом Совета Европы (Австралия); |
(a) The obligation to ensure that the child's best interests are appropriately integrated and consistently applied in every action taken by a public institution, especially in all implementation measures, administrative and judicial proceedings which directly or indirectly impact on children; |
а) обязательство обеспечить надлежащий учет и последовательное применение принципа наилучших интересов ребенка при принятии тем или иным государственным учреждением любых действий, и в особенности любых мер по осуществлению, и ведении административного и судебного производства, которые прямо или косвенно затрагивают детей; |
To ensure that it was possible continually and consistently to secure the participation of leading employers, it was necessary for the organizations to engage employers more proactively and at both the local and corporate levels. |
Для того чтобы обеспечить возможность гарантировать непрерывное и последовательное участие ведущих работодателей, необходимо, чтобы организации более активно вовлекали работодателей как на местном, так и на корпоративном уровнях. |
A legal framework that consistently promotes and protects women's human rights is critical to the enjoyment by women of their rights. |
Для того чтобы права человека женщин соблюдались, необходим правовой механизм, который должен обеспечивать последовательное поощрение и защиту прав человека женщин. |
Audit of security management at UNMIS: "UNMIS did not consistently implement critical security policies and guidelines" |
Ревизия управления системой обеспечения безопасности в МООНВС: «В МООНВС не обеспечивается последовательное выполнение важнейших стратегий и руководящих принципов обеспечения безопасности» |
(a) Terms like "forestry", "forest plans", "forest programmes" and "forest strategies" should be defined properly and used consistently; |
а) необходимо дать четкие определения таким терминам, как "лесное хозяйство", "планирование лесопользования", "программы в области лесопользования", "стратегии в области лесопользования", и обеспечить их последовательное употребление; |