A programme of in-service training on the foundations of State policy in the area of freedom of conscience and worship |
программа повышения квалификации "Основы государственной политики России в сфере свободы совести и вероисповедания"; |
The religion of a church or other legally recognised religious organisation may be taught in schools, but freedom of conscience and religion of other people shall not be infringed thereby. |
Религиозное учение церкви или другой законодательно признанной религиозной организации может преподаваться в школах, однако при этом не должна нарушаться свобода совести и вероисповедания других людей. |
The Canadian Charter of Rights and Freedoms formed part of the Constitution of Canada and protected the freedom of conscience and religion of each individual. |
Канадская хартия прав и свобод является частью Конституции страны и обеспечивает защиту свободы совести и вероисповедания каждого человека. |
Everyone is guaranteed the freedom of conscience and religion, and everyone has the right freely to determine and indicate his or her ethnic affiliation. |
Каждому гарантируется свобода совести и вероисповедания, каждый имеет право свободно определять и указывать свою этническую принадлежность. |
131.33 Review the legislation to ensure full freedom of belief, conscience and religion (Russian Federation); |
131.33 пересмотреть законодательство для обеспечения полного осуществления права на свободу вероисповедания, совести и религии (Российская Федерация); |
Freedom of conscience, of religious belief, and equality of human and civil rights irrespective of attitude to religion or religious conviction are all guaranteed. |
Гарантированы свобода совести, свобода вероисповедания, равенство прав и свобод человека и гражданина независимо от отношения к религии, религиозных убеждений. |
Obstruction of the exercise of freedom of conscience and religion incurs criminal responsibility (article 154 of the Criminal Code). |
В действующем законодательстве Туркменистана установлена уголовная ответственность за воспрепятствование осуществлению права на свободу совести и вероисповедания (статья 154 Уголовного кодекса Туркменистана). |
The right to life and the right to freedom of thought, conscience and religion remain the core of the human rights system. |
Право на жизнь и право на свободу мысли, совести и вероисповедания по-прежнему лежат в основе всей системы прав человека. |
It also provides that aliens and stateless persons shall enjoy the right to freedom of conscience and freedom of creed on an equal footing with Uzbek citizens. |
Иностранные граждане и лица без гражданства пользуются правом на свободу совести и вероисповедания наравне с гражданами Республики Узбекистан. |
Religions and faiths are equal before the law under article 16.15 of the Constitution, which gives to all freedom of conscience and religion. |
Согласно пункту 15 статьи 16 Конституции, который гарантирует всем свободу совести и религии, религии и вероисповедания равны перед законом. |
In this context the right of Indians to their specific characteristics and cultural identity is affirmed under the constitutional provisions relating to freedom of religion and conscience. |
В этой связи следует отметить, что индейцы имеют право на индивидуальность и культурную самобытность, признанную за ними в тексте Конституции, которая закрепляет свободу вероисповедания и совести. |
In addition, all persons living in Argentina are reassured of the right to freedom of conscience and religion, and activities are arranged to protect them. |
Кроме того, всем жителям Аргентины гарантирована свобода совести и вероисповедания, которая обеспечивается целым комплексом мероприятий. |
Article 1, paragraph 2, of the Constitution guarantees freedom of conscience, thought, opinion, expression, communication and religious practice. |
Положения пункта 2 статьи 1 Конституции гарантируют свободу совести, мысли, выражения мнения, коммуникации и вероисповедания. |
P. Freedom of religion and conscience |
Р. Свобода вероисповедания и свобода совести |
As far as he was aware, the freedoms of conscience and religion were not under threat in Georgia. |
Насколько ему известно, в Грузии ничто не угрожает свободе совести и свободе вероисповедания. |
It concerns the very substance of freedom of conscience, belief and religion, as well as freedom of opinion. |
Вопрос этот касается самого содержания понятия свободы совести, вероисповедания и религии, а также свободы выражения убеждений. |
Ecuador guarantees freedom of thought, conscience and religion, whether individual or collective, in public or in private. |
В Эквадоре каждому гарантируется свобода выражения мнения, свобода совести и вероисповедания, осуществляемая в индивидуальной или коллективной форме, публично или частным образом. |
These schools must be non-religious, free and compulsory, and must be attended by members of all faiths without any infringement of their freedom of belief and conscience. |
Эти школы должны быть нерелигиозными, бесплатными и обязательными и обеспечивать возможность для занятий последователей всех конфессий без ущемления свободы вероисповедания и совести. |
Mr. YUTZIS said that the Committee's mandate covered freedom of thought, conscience and religion when a particular minority might be affected by restrictions on such freedoms. |
Г-н ЮТСИС говорит, что мандат Комитета распространяется на свободу мысли, совести и вероисповедания в случаях, когда ограничение таких свобод может затрагивать определенное меньшинство. |
They also state that there was no doubt that the country was putting substantial effort into guaranteeing freedom of conscience or belief. |
В нем также отмечается, что "не вызывает сомнений, что в стране предпринимается немало усилий для того, чтобы гарантировать свободу совести и вероисповедания". |
The recognition and effective guarantee of the freedom of thought, conscience and religion are embodied in articles 35 and 37 of the Constitution. |
Признание и действенная гарантия свободы мысли, совести и вероисповедания содержатся в статьях 35 и 37 Конституции Республики Панама. |
The office will promote freedom of religion and of conscience as key objectives of Canadian foreign policy. |
Отделу будет поручено заниматься вопросами поощрения свободы вероисповедания и свободы совести в качестве одной из главных целей внешней политики страны. |
The obligations to uphold fundamental human rights and freedoms in respect of freedom of conscience and religion are reaffirmed by national and international practice. |
Отечественный и мировой опыт закрепляет обязательства соблюдения основных прав и свобод человека в области свободы совести и вероисповедания. |
Constitutional and legislative systems are unjust when they fail to provide adequate and effective guarantees of freedom of thought, conscience and religion to all. |
Конституционные и законодательные системы несправедливы, если они не обеспечивают адекватных и эффективных гарантий свободы мысли, совести и вероисповедания для всех. |
The draft Constitution recognises that freedom from torture, freedom of conscience and religion among others, are non-derogable. |
В проекте конституции признается недопустимость отступления, в частности, от принципов свободы от пыток, свободы совести и вероисповедания. |