| A programme of in-service training on the foundations of State policy in the area of freedom of conscience and worship | программа повышения квалификации "Основы государственной политики России в сфере свободы совести и вероисповедания"; |
| The religion of a church or other legally recognised religious organisation may be taught in schools, but freedom of conscience and religion of other people shall not be infringed thereby. | Религиозное учение церкви или другой законодательно признанной религиозной организации может преподаваться в школах, однако при этом не должна нарушаться свобода совести и вероисповедания других людей. |
| The Canadian Charter of Rights and Freedoms formed part of the Constitution of Canada and protected the freedom of conscience and religion of each individual. | Канадская хартия прав и свобод является частью Конституции страны и обеспечивает защиту свободы совести и вероисповедания каждого человека. |
| Everyone is guaranteed the freedom of conscience and religion, and everyone has the right freely to determine and indicate his or her ethnic affiliation. | Каждому гарантируется свобода совести и вероисповедания, каждый имеет право свободно определять и указывать свою этническую принадлежность. |
| 131.33 Review the legislation to ensure full freedom of belief, conscience and religion (Russian Federation); | 131.33 пересмотреть законодательство для обеспечения полного осуществления права на свободу вероисповедания, совести и религии (Российская Федерация); |
| Freedom of conscience, of religious belief, and equality of human and civil rights irrespective of attitude to religion or religious conviction are all guaranteed. | Гарантированы свобода совести, свобода вероисповедания, равенство прав и свобод человека и гражданина независимо от отношения к религии, религиозных убеждений. |
| Obstruction of the exercise of freedom of conscience and religion incurs criminal responsibility (article 154 of the Criminal Code). | В действующем законодательстве Туркменистана установлена уголовная ответственность за воспрепятствование осуществлению права на свободу совести и вероисповедания (статья 154 Уголовного кодекса Туркменистана). |
| The right to life and the right to freedom of thought, conscience and religion remain the core of the human rights system. | Право на жизнь и право на свободу мысли, совести и вероисповедания по-прежнему лежат в основе всей системы прав человека. |
| It also provides that aliens and stateless persons shall enjoy the right to freedom of conscience and freedom of creed on an equal footing with Uzbek citizens. | Иностранные граждане и лица без гражданства пользуются правом на свободу совести и вероисповедания наравне с гражданами Республики Узбекистан. |
| Religions and faiths are equal before the law under article 16.15 of the Constitution, which gives to all freedom of conscience and religion. | Согласно пункту 15 статьи 16 Конституции, который гарантирует всем свободу совести и религии, религии и вероисповедания равны перед законом. |
| In this context the right of Indians to their specific characteristics and cultural identity is affirmed under the constitutional provisions relating to freedom of religion and conscience. | В этой связи следует отметить, что индейцы имеют право на индивидуальность и культурную самобытность, признанную за ними в тексте Конституции, которая закрепляет свободу вероисповедания и совести. |
| In addition, all persons living in Argentina are reassured of the right to freedom of conscience and religion, and activities are arranged to protect them. | Кроме того, всем жителям Аргентины гарантирована свобода совести и вероисповедания, которая обеспечивается целым комплексом мероприятий. |
| Article 1, paragraph 2, of the Constitution guarantees freedom of conscience, thought, opinion, expression, communication and religious practice. | Положения пункта 2 статьи 1 Конституции гарантируют свободу совести, мысли, выражения мнения, коммуникации и вероисповедания. |
| P. Freedom of religion and conscience | Р. Свобода вероисповедания и свобода совести |
| As far as he was aware, the freedoms of conscience and religion were not under threat in Georgia. | Насколько ему известно, в Грузии ничто не угрожает свободе совести и свободе вероисповедания. |
| It concerns the very substance of freedom of conscience, belief and religion, as well as freedom of opinion. | Вопрос этот касается самого содержания понятия свободы совести, вероисповедания и религии, а также свободы выражения убеждений. |
| Ecuador guarantees freedom of thought, conscience and religion, whether individual or collective, in public or in private. | В Эквадоре каждому гарантируется свобода выражения мнения, свобода совести и вероисповедания, осуществляемая в индивидуальной или коллективной форме, публично или частным образом. |
| These schools must be non-religious, free and compulsory, and must be attended by members of all faiths without any infringement of their freedom of belief and conscience. | Эти школы должны быть нерелигиозными, бесплатными и обязательными и обеспечивать возможность для занятий последователей всех конфессий без ущемления свободы вероисповедания и совести. |
| Mr. YUTZIS said that the Committee's mandate covered freedom of thought, conscience and religion when a particular minority might be affected by restrictions on such freedoms. | Г-н ЮТСИС говорит, что мандат Комитета распространяется на свободу мысли, совести и вероисповедания в случаях, когда ограничение таких свобод может затрагивать определенное меньшинство. |
| They also state that there was no doubt that the country was putting substantial effort into guaranteeing freedom of conscience or belief. | В нем также отмечается, что "не вызывает сомнений, что в стране предпринимается немало усилий для того, чтобы гарантировать свободу совести и вероисповедания". |
| The recognition and effective guarantee of the freedom of thought, conscience and religion are embodied in articles 35 and 37 of the Constitution. | Признание и действенная гарантия свободы мысли, совести и вероисповедания содержатся в статьях 35 и 37 Конституции Республики Панама. |
| The office will promote freedom of religion and of conscience as key objectives of Canadian foreign policy. | Отделу будет поручено заниматься вопросами поощрения свободы вероисповедания и свободы совести в качестве одной из главных целей внешней политики страны. |
| The obligations to uphold fundamental human rights and freedoms in respect of freedom of conscience and religion are reaffirmed by national and international practice. | Отечественный и мировой опыт закрепляет обязательства соблюдения основных прав и свобод человека в области свободы совести и вероисповедания. |
| Constitutional and legislative systems are unjust when they fail to provide adequate and effective guarantees of freedom of thought, conscience and religion to all. | Конституционные и законодательные системы несправедливы, если они не обеспечивают адекватных и эффективных гарантий свободы мысли, совести и вероисповедания для всех. |
| The draft Constitution recognises that freedom from torture, freedom of conscience and religion among others, are non-derogable. | В проекте конституции признается недопустимость отступления, в частности, от принципов свободы от пыток, свободы совести и вероисповедания. |