Constitution of the Kyrgyz Republic guarantees freedom of conscience and religion to every citizen. |
Конституцией Кыргызской Республики каждому гарантируется свобода совести и вероисповедания. |
The Special Rapporteur will address in detail these problems in his final report in the context of violations of the freedom of conscience and religion. |
Специальный докладчик подробно остановится на этих проблемах в своем заключительном докладе в контексте нарушений свободы совести и вероисповедания. |
The freedom of belief and conscience and the freedom to profess religious and philosophical beliefs are inviolable. |
Свобода вероисповедания, совести и свобода провозглашения религиозных и мировоззренческих взглядов ненарушимы. |
The right to freedom of thought, conscience, religion and faith is guaranteed in the Slovak Republic. |
В Словацкой Республике гарантировано право на свободу мысли, совести, религии и вероисповедания. |
Article 82: 1. The Republic of Poland shall guarantee freedom of conscience and religion to its citizens. |
Статья 82: 1. Республика Польша обеспечивает гражданам свободу совести и вероисповедания. |
Freedom of thought, freedom of conscience and freedom of religion are also guaranteed. |
Гарантируются также свобода мысли, совести и вероисповедания. |
The freedom of conscience, religion or belief may well be the next frontier in the march towards social integration. |
Свобода совести, вероисповедания или убеждений может быть следующим рубежом кампании в интересах социальной интеграции. |
The Commission could request that the Human Rights Committee issue a new comment related to the freedom of conscience, religion or belief. |
Комиссия может предложить Комитету по правам человека представить новый комментарий, касающийся свободы совести, вероисповедания или убеждений. |
Convicted persons are guaranteed freedom of conscience and religion under the law. |
Законодательством осужденным гарантирована свобода совести и вероисповедания. |
The Federal Court's judgement of 12 November 1997 is of fundamental importance for schooling and freedom of conscience and belief. |
Постановление Федерального суда от 12 ноября 1997 года имеет основополагающее значение для школьного образования, а также для свободы совести и вероисповедания. |
The Estonian Constitution provides guarantees for the protection of the rights and freedoms associated with conscience, religion and thought. |
Эстонская Конституция предусматривает гарантии защиты прав и свобод, связанных со свободой совести, вероисповедания и мысли. |
The guarantee of freedom of religion and conscience precludes all forms of compulsory religious education. |
В соответствии с гарантиями свободы вероисповедания и совести любое религиозное обучение не может быть обязательным. |
Exercising the right to freedom of thought, conscience and belief was practically impossible. |
Осуществление права на свободу мысли, совести и вероисповедания практически невозможно. |
The confessional law in force respects and guarantees the constitutional commitment of freedom of thought, conscience, religion or belief. |
Действующее законодательство в области вероисповедания обеспечивает соблюдение и гарантирует выполнение конституционного положения о свободе мысли, совести, религии и убеждений. |
Article 11 includes this guarantee and extends it to the right to freedom of thought, conscience, religion and worship. |
Статья 11 объемлет эту гарантию и распространяет ее на свободу убеждений, совести, религии и вероисповедания. |
Children have the right to freedom of conscience, faith and the free expression of their opinions and views. |
Ребенок имеет право на свободу совести, вероисповедания, свободное выражение собственного мнения и взглядов. |
Lithuania's legislation guarantees unrestricted freedom of thought, conscience and religion to all persons. |
Литовское законодательство гарантирует неограниченную свободу мысли, совести и вероисповедания для всех лиц. |
The Constitution (Articles 14 and 19) recognizes the freedom of expression, opinion, conscience, confession and faith. |
Конституция (статьи 14 и 19) признает свободу выражения мнений, взглядов, совести, вероисповедания и убеждений. |
CMA therefore considered that the freedoms of conscience and belief were flouted. |
Таким образом, КПЧ считает, что свобода совести и вероисповедания подвергается глумлению. |
Indeed, there are no grounds for thinking that freedom of conscience, religion or belief is a Western value or concern. |
По существу нет оснований полагать, что свобода совести, вероисповедания или убеждений является западной ценностью или проблемой. |
Algerian law also provided for freedom of conscience and religion, both for nationals and foreigners. |
Согласно алжирским законам как граждане страны, так и иностранцы пользуются также свободой совести и вероисповедания. |
The criminal code provides for the legal guarantees for protection of rights of opinion, conscience and religious denomination. |
Уголовным кодексом страны предусматриваются правовые гарантии защиты права на свободу мнений, совести и вероисповедания. |
Article 15 of the Federal Constitution guarantees freedom of conscience and conviction. |
Свобода совести и вероисповедания гарантируется в статье 15 Федеральной конституции. |
Convicts have an opportunity to exercise their constitutional right to freedom of conscience and religion. |
У осужденных есть возможность реализовать свое конституционное право на свободу совести и вероисповедания. |
Freedom of conscience and religion for all was an established and legally protected right and there was a clear separation of religion and State. |
Свобода совести и вероисповедания для всех является установленным и юридически охраняемым правом, и в Эритрее религия четко отделена от государства. |