| Constitution of the Kyrgyz Republic guarantees freedom of conscience and religion to every citizen. | Конституцией Кыргызской Республики каждому гарантируется свобода совести и вероисповедания. |
| The Special Rapporteur will address in detail these problems in his final report in the context of violations of the freedom of conscience and religion. | Специальный докладчик подробно остановится на этих проблемах в своем заключительном докладе в контексте нарушений свободы совести и вероисповедания. |
| The freedom of belief and conscience and the freedom to profess religious and philosophical beliefs are inviolable. | Свобода вероисповедания, совести и свобода провозглашения религиозных и мировоззренческих взглядов ненарушимы. |
| The right to freedom of thought, conscience, religion and faith is guaranteed in the Slovak Republic. | В Словацкой Республике гарантировано право на свободу мысли, совести, религии и вероисповедания. |
| Article 82: 1. The Republic of Poland shall guarantee freedom of conscience and religion to its citizens. | Статья 82: 1. Республика Польша обеспечивает гражданам свободу совести и вероисповедания. |
| Freedom of thought, freedom of conscience and freedom of religion are also guaranteed. | Гарантируются также свобода мысли, совести и вероисповедания. |
| The freedom of conscience, religion or belief may well be the next frontier in the march towards social integration. | Свобода совести, вероисповедания или убеждений может быть следующим рубежом кампании в интересах социальной интеграции. |
| The Commission could request that the Human Rights Committee issue a new comment related to the freedom of conscience, religion or belief. | Комиссия может предложить Комитету по правам человека представить новый комментарий, касающийся свободы совести, вероисповедания или убеждений. |
| Convicted persons are guaranteed freedom of conscience and religion under the law. | Законодательством осужденным гарантирована свобода совести и вероисповедания. |
| The Federal Court's judgement of 12 November 1997 is of fundamental importance for schooling and freedom of conscience and belief. | Постановление Федерального суда от 12 ноября 1997 года имеет основополагающее значение для школьного образования, а также для свободы совести и вероисповедания. |
| The Estonian Constitution provides guarantees for the protection of the rights and freedoms associated with conscience, religion and thought. | Эстонская Конституция предусматривает гарантии защиты прав и свобод, связанных со свободой совести, вероисповедания и мысли. |
| The guarantee of freedom of religion and conscience precludes all forms of compulsory religious education. | В соответствии с гарантиями свободы вероисповедания и совести любое религиозное обучение не может быть обязательным. |
| Exercising the right to freedom of thought, conscience and belief was practically impossible. | Осуществление права на свободу мысли, совести и вероисповедания практически невозможно. |
| The confessional law in force respects and guarantees the constitutional commitment of freedom of thought, conscience, religion or belief. | Действующее законодательство в области вероисповедания обеспечивает соблюдение и гарантирует выполнение конституционного положения о свободе мысли, совести, религии и убеждений. |
| Article 11 includes this guarantee and extends it to the right to freedom of thought, conscience, religion and worship. | Статья 11 объемлет эту гарантию и распространяет ее на свободу убеждений, совести, религии и вероисповедания. |
| Children have the right to freedom of conscience, faith and the free expression of their opinions and views. | Ребенок имеет право на свободу совести, вероисповедания, свободное выражение собственного мнения и взглядов. |
| Lithuania's legislation guarantees unrestricted freedom of thought, conscience and religion to all persons. | Литовское законодательство гарантирует неограниченную свободу мысли, совести и вероисповедания для всех лиц. |
| The Constitution (Articles 14 and 19) recognizes the freedom of expression, opinion, conscience, confession and faith. | Конституция (статьи 14 и 19) признает свободу выражения мнений, взглядов, совести, вероисповедания и убеждений. |
| CMA therefore considered that the freedoms of conscience and belief were flouted. | Таким образом, КПЧ считает, что свобода совести и вероисповедания подвергается глумлению. |
| Indeed, there are no grounds for thinking that freedom of conscience, religion or belief is a Western value or concern. | По существу нет оснований полагать, что свобода совести, вероисповедания или убеждений является западной ценностью или проблемой. |
| Algerian law also provided for freedom of conscience and religion, both for nationals and foreigners. | Согласно алжирским законам как граждане страны, так и иностранцы пользуются также свободой совести и вероисповедания. |
| The criminal code provides for the legal guarantees for protection of rights of opinion, conscience and religious denomination. | Уголовным кодексом страны предусматриваются правовые гарантии защиты права на свободу мнений, совести и вероисповедания. |
| Article 15 of the Federal Constitution guarantees freedom of conscience and conviction. | Свобода совести и вероисповедания гарантируется в статье 15 Федеральной конституции. |
| Convicts have an opportunity to exercise their constitutional right to freedom of conscience and religion. | У осужденных есть возможность реализовать свое конституционное право на свободу совести и вероисповедания. |
| Freedom of conscience and religion for all was an established and legally protected right and there was a clear separation of religion and State. | Свобода совести и вероисповедания для всех является установленным и юридически охраняемым правом, и в Эритрее религия четко отделена от государства. |