| Did you find anything in Chloe's apartment that might connect her to the Senator or his wife? | Вы нашли что-нибудь в квартире Хлои, что может связать ее с сенатором или его женой? |
| And then you went to his house and sent e-mails from his computer, so that no one could connect his disappearance with the club or you. | И затем вы пошли в его дом, отправили электронные письма с его компьютера, чтобы никто не смог связать его исчезновение с клубом или с вами. |
| Okay, but can he connect Bishop to the $1.3 million in heroin? | Хорошо, а мы сможем связать Бишопа с героином на $1,3 млн? |
| She can't do anything about it, because A... nobody cares and B... she can't connect it to the girl. | Она ничего не сможет сделать, потому что А: всем плевать, и Б: она не может связать это с девочкой. |
| He's the only person we can connect with Miss Palfrey, sir, and we know he fought with Edison Smalls. | Он единственный, кого мы можем связать с мисс Палфри, сэр, и мы знаем, что он подрался с Эдисоном Смоллсом. |
| If they are, it should be a simple matter of consulting their database, see if we can connect one to Pendry. | Если да, то это будет просто сверится с их базой посмотреть можем ли мы кого-то связать с Пендри |
| What is it about my brother's brain and his schizophrenia that he cannot connect his dreams to a common and shared reality, so they instead become delusion? | Что такое происходит с мозгом моего брата, страдающего шизофренией, что он не в состоянии связать свои фантазии с обычной, доступной всем реальностью, так что они превращаются в галлюцинации? |
| There is no common mechanism of providing funds to which a common mechanism for raising funds, such as the extended consolidated appeal process, can connect. | Отсутствует общий механизм предоставления финансовых средств, с которым можно было бы связать какой-то общий механизм сбора средств, такой как, например, расширенный процесс принятия призывов к совместным действиям. |
| They include measures to support the development of regional and local economic development agencies, business service centres and a growing portfolio of value-chain interventions designed to build the capacity of small producers, connect them to new markets and address policy, institutional and other constraints. | Они включают меры по поддержке совершенствования региональных и местных агентств развития, бизнес-центров и растущего портфеля мероприятий по созданию добавленной стоимости, призванных увеличить потенциал мелких производителей, связать их с новыми рынками и решать политические, институциональные и прочие проблемы. |
| So... if we can connect... the tenements, and the shootings, and Union Allied... that something you'd take to your editor? | Итак... если бы мы могли связать... жилые дома, выстрелы и Юнион Эллайд... это ты бы отнес редактору? |
| Connect models with clear boundary definitions and upscale models from micro-scale to regional scale; | Ь) связать модели с четкими определениями границ и укрупнить модели от микромасштабных до региональных; |
| Can you connect me to the pilot? | Можешь связать меня с пилотом? |
| Help us connect the dots. | Помогите нам всё связать. |
| It's a body-based therapy designed to help connect your mind to your body. | Это приём, основанный на соматике. Он помогает связать разум и тело. |
| There is a river port in Pskov which can connect the region and the harbors of Estonia at the Peipsi coast (Tartu is the largest of them). | Псков обладает речным портом, который способен связать область с портами Эстонии на побережье Псковско-Чудского водоема (крупнейший из них - Тарту). |
| You can't just connect them. | Ты не можешь вот так запросто их связать. |
| If we can connect this guy to the mob and tie it to Gibbons... | Если мы сможет найти связь между этим парнем и мафией и связать все это с Гиббонсом... |
| Preventing us from getting any of Anton's contacts, which might connect us to this third man. | Мешая нам раздобыть контакты Энтона, которые могли связать его с третьим лицом. |
| So... Talbot's afraid it'll connect them. | И... Талбот боится, что это может их связать каким-то образом. |
| They can connect us with our deepest humanity or with people we'll never meet again. | Они могут открыть тайны человеческой сущности или связать нас с людьми, которых мы уже никогда не увидим. |
| It would help if we could connect him to the crime scene. | Это помогло бы, если бы нам удалось как-то связать его с преступлением. |
| Can we connect him to Gansa? | Мы можем, как-то связать его с Ганса? |
| They can't make a connect. | Они не смогут связать тебя с клубом. |
| You've got an interesting theory, Stef, but, I mean, there's no way to I.D. the guy on the bus or connect him to Olsen. | У тебя интересная теория, Стеф, но нет никаких шансов опознать парня из автобуса или как-то связать его с Олсеном. |
| In the years afterward, federal construction of the Interstate Highway System helped connect even the most remote areas of Kentucky to one another. | После Второй мировой войны Кентукки интегрировался в систему межштатных автомагистралей США, это позволило связать друг с другом даже наиболее отдалённые районы штата. |