I didn't have the ambition to live with Jan or even connect our lives. |
У меня не было стремления жить с Яном или же соединять наши жизни. |
These cables still connect these classic port cities, places like Lisbon, Mombasa, Mumbai, Singapore, New York. |
Эти кабели продолжают соединять классические портовые города, такие как Лиссабон, Момбаса, Мумбаи, Сингапур, Нью-Йорк. |
They require people to share and connect with each other. |
Они призваны соединять друг с другом людей и вещи... |
These conventions make it possible to have tools that can use, reuse, replace, and connect Java Beans. |
Эти соглашения дают возможность создания инструментов, которые могут использовать, замещать и соединять JavaBeans. |
The outer limit of the continental shelf is also determined by means of straight lines, which may connect fixed points located along arcs. |
Внешняя граница континентального шельфа также определяется посредством прямых линий, которые могут соединять фиксированные точки, расположенные вдоль дуг. |
Tolerance must connect all beliefs and be used to mediate between all peoples. |
Терпимость должна соединять все верования и служить общению всех народов. |
They have also enabled organized crime groups and networks to diversify and connect their illicit operations. |
Они также позволили организованным преступным группам и сетям диверсифицировать свои незаконные операции и соединять их. |
But each such line can connect at most C (2 C - 1) {\displaystyle C(2C-1)} pairs of points. |
Однако такая прямая может соединять не более С (2 C - 1) {\displaystyle C(2C-1)} пар точек. |
It is said to be in immediate contact with the physical body, to sustain it and connect it with "higher" bodies. |
Как утверждается, оно находится в непосредственном контакте с физическим телом, чтобы поддерживать его и соединять с «высшими» телами. |
The strength of the Goals has been their ability to lift citizens from their local existence and connect them to a global paradigm and, consequently, a sense of ownership of the institution and mandate of the United Nations. |
Сильная сторона целей состоит в их способности поднимать граждан над их местным существованием и соединять их с глобальной парадигмой, а значит, с чувством ответственности учреждения и мандата Организации Объединенных Наций. |
Google justified the move by stating that it would allow the service to "deliver the best answers for people searching for products and help connect merchants with the right customers." |
Google оправдала этот шаг тем, что «людям нужно показывать лучшие результаты поиска, помогая соединять продавцов с нужными клиентами». |
Tiles can slide, but you can connect only in 2 lines instead of 3 |
Раздвигающиеся плитки (но тогда можно соединять плитки только в двух линиях, вместо трёх) |
I didn't have the ambition to live with Jan or even connect our lives. I didn't even think about it and maybe that's why it ended as it did. |
У меня не было стремления жить с Яном или же соединять наши жизни. я даже не думала об этом и возможно, поэтому все так и закончилось. |
These straight lines can connect fixed points located on one of, or any combination formed by, the four outer limits produced by each of the two formulae and the two constraints contained in article 76. |
Эти прямые линии могут соединять фиксированные точки, расположенные на одной из четырех линий внешней границы, полученных в результате применения каждой из двух формул и двух ограничителей согласно статье 76, или на любом сочетании этих четырех линий. |
The most notable example of a successful policy that integrates these two goals comes from the Netherlands, where programmes that restructure agriculture and nature areas are used to realize and maintain an 'ecological main structure' that will connect major nature areas and stimulate biodiversity. |
Наиболее интересным примером успешной политики, объединяющей эти две задачи, является курс, проводимый Нидерландами, при котором программы изменения структуры сельского хозяйства и природоохранных районов используются для создания и поддержания "основной экологической структуры", которая будет соединять крупнейшие природоохранные районы и стимулировать биоразнообразие. |
They'll go into our brain through the capillaries and basically connect our neocortex to a synthetic neocortex in the cloud providing an extension of our neocortex. |
Они будут циркулировать в мозге по капиллярам и, по сути, соединять наш неокортекс с синтетическим неокортексом в облаке, предоставляя расширение нашего неокортекса. |
Line 6 - Orange (under construction): Announced in 2008 and with its construction initiated in 2015, the Orange Line will connect the borough of Freguesia do Ó, in the northwestern side of the city to downtown São Paulo. |
Линия 6 - оранжевая (планируется): о строительстве линии было объявлено в 2008 году, её открытие планируется на 2012 год, эта линия будет соединять округ Фрегезия-ду-О с центром города. |
This means that the person with aphasia will be able to fluently connect words, but the phrases will lack meaning. |
Больной афазией способен без труда соединять слова друг с другом, однако его фразы будут бессмысленны. |
I tried letting her win at connect four, but she literally couldn't connect four and I couldn't stop connecting four. |
Я старался ей поддаваться в игру "четверки" но она физически не может соединить четыре фишки а я не мог остановится соединять их вместе. |
These cables still connect these classic port cities, places like Lisbon, Mombasa, Mumbai, Singapore, New York. |
Эти кабели продолжают соединять классические портовые города, такие как Лиссабон, Момбаса, Мумбаи, Сингапур, Нью-Йорк. |