No one could connect with the Matrix without the circlet. |
Никто не может соединиться с Матрицей без венца. |
If everything goes smoothly... by mid next year, we could connect with the track in Badajoz. |
Если ничего не случится, к середине следующего года сможем соединиться с дорогой на Бадахос. |
The worst thing is that I can't connect with those on the other side... |
Хуже всего, что я не могу соединиться с теми, с другой стороной... |
For the destruction of shark tornadoes over East Coast that can connect and become incredibly destructive, you need the help of the military. |
Для уничтожения акульих торнадо над Восточным побережьем, которые могут соединиться и стать невероятно разрушительными, нужна помощь военных. |
Maybe I can try and connect with him. |
Возможно, я могу попробовать соединиться с ним. |
No, what they're paying for is someone they can connect with, who can hold a conversation. |
Нет, они платят за то, что могут соединиться с кем-то, кто может поддерживать разговор. |
I, I look at them and I know they're my daughters, but I just... can't connect with them. |
Я, я смотрю на них, и я понимаю, что это мои дочери, но я просто... не могу соединиться с ними. |
The singer explained that she wanted to have a slowed-down section during the Joanne World Tour, so that she was able to "really connect with each person in the most intimate way that I can, like it would be in a dive bar". |
Певица объяснила, что она хотела иметь замедленную секцию во время мирового тура Joanne, чтобы она могла «действительно соединиться с каждым человеком самым интимным способом, которым я могу, как это было бы в dive bar». |
In accordance with the turn of the centuries' views about truth and life, Alcover would pursue a poetry style tied to life's experience which was able to deeply connect with the reader's sense of humanity. |
В соответствии с свою очередь мнениями веков около истины и жизни, Альковер будет проводить поэтический стиль, привязанный к опыту жизни, который была в состоянии глубоко соединиться с чувством читателя человечества. |
I mean, we'll move into a smaller house, where we can talk and hang out and... and really connect, you know? |
Я имею в виду, что мы переедем в маленький дом, где мы можем поговорить и пообщаться и... и серьезно соединиться, ты понимаешь? |
However, according to the plan, the division was to comprise the 1st, 3rd and 5th infantry regiment of the NKVD, but the 1st Regiment stationed in Kaunas, was embroiled in fighting and could not connect with the main forces of the division. |
Однако, в соответствии с планом, дивизия должна была быть развёрнута в составе 1-го, 3-го и 5-го мотострелковых полков НКВД, но 1-й полк дислоцировался в Каунасе, был втянут в боевые действия и не смог соединиться с основными силами дивизии. |
That's it. Close the dialogs, type in the username and password your ISP supplied, and click Connect. |
Вот и все. Закройте все диалоги, наберите имя пользователя и пароль, назначенные вам Интернет- провайдером и нажмите на кнопку Соединиться. |
We need to really connect. |
Нам нужно по-настоящему соединиться. |
And it's moving forward, you know, propelled by various charges, and then the soul steps in and tweaks those molecules so that they connect. |
И они приводятся в движение различными зарядами, а затем входит душа и заставляет эти молекулы соединиться. |
We said, we can make a website, we can make an expert network, a social network, that would connect the network to the institution to allow scientists and technologists to get better information to the patent office to aid in making those decisions. |
Мы сказали, что сможем сделать веб-сайт, создать экспертную социальную сеть, которая поможет соединиться с учреждением, и позволить учёным и людям, разбирающимся в технологиях, предоставлять ценную информацию в патентное ведомство, чтобы избежать возможных ошибок. |
I mean if they're from a distant galaxy, our network of stargates might not even connect. |
Я имею в виду, что если они из отдаленной галактики, наша сеть врат может не соединиться с ними. |