Английский - русский
Перевод слова Connect

Перевод connect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соединить (примеров 71)
All you need to do is connect the couplings, then we can launch. Все, что Вы должны сделать, соединить сцепления, тогда мы сможем запустить.
Could you connect me with Agent Skylar, please? Можете соединить меня с агентом Скайларом?
Can you connect me with John Pierce from the NSA? Ты можешь соединить меня с Джоном Пирсом из АНБ.
Miles, if I can connect all this - Майлс, если я смогу соединить всё это -
On the Manhattan side, however, the two north tracks originally connected to the BMT Broadway Line (where the south tracks now connect) while the two south tracks curved south to join the BMT Nassau Street Line towards Chambers Street. Однако на манхэттенской стороне два северных пути первоначально соединялись с линией Бродвея (где сейчас соединяются южные пути), в то время как два южных пути изгибались к югу, чтобы соединить Чеймберс-стрит с линией Нассо-стрит.
Больше примеров...
Связать (примеров 89)
Maybe she can connect him to the professor. Возможно она сможет связать его с профессором.
Did you find anything in Chloe's apartment that might connect her to the Senator or his wife? Вы нашли что-нибудь в квартире Хлои, что может связать ее с сенатором или его женой?
There is no common mechanism of providing funds to which a common mechanism for raising funds, such as the extended consolidated appeal process, can connect. Отсутствует общий механизм предоставления финансовых средств, с которым можно было бы связать какой-то общий механизм сбора средств, такой как, например, расширенный процесс принятия призывов к совместным действиям.
Connect myself to the child? Связать себя с ребёнком?
The Secretary-General held that the Panel had made a compelling case for the United Nations to become a more outward-looking organization and for the need to "connect the global with the local." Генеральный секретарь отметил, что Группа убедительно доказала необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций стала организацией, в большей степени ориентированной на внешний мир, и необходимость того, чтобы "связать местный уровень с глобальным".
Больше примеров...
Соединять (примеров 20)
The outer limit of the continental shelf is also determined by means of straight lines, which may connect fixed points located along arcs. Внешняя граница континентального шельфа также определяется посредством прямых линий, которые могут соединять фиксированные точки, расположенные вдоль дуг.
These straight lines can connect fixed points located on one of, or any combination formed by, the four outer limits produced by each of the two formulae and the two constraints contained in article 76. Эти прямые линии могут соединять фиксированные точки, расположенные на одной из четырех линий внешней границы, полученных в результате применения каждой из двух формул и двух ограничителей согласно статье 76, или на любом сочетании этих четырех линий.
The most notable example of a successful policy that integrates these two goals comes from the Netherlands, where programmes that restructure agriculture and nature areas are used to realize and maintain an 'ecological main structure' that will connect major nature areas and stimulate biodiversity. Наиболее интересным примером успешной политики, объединяющей эти две задачи, является курс, проводимый Нидерландами, при котором программы изменения структуры сельского хозяйства и природоохранных районов используются для создания и поддержания "основной экологической структуры", которая будет соединять крупнейшие природоохранные районы и стимулировать биоразнообразие.
They'll go into our brain through the capillaries and basically connect our neocortex to a synthetic neocortex in the cloud providing an extension of our neocortex. Они будут циркулировать в мозге по капиллярам и, по сути, соединять наш неокортекс с синтетическим неокортексом в облаке, предоставляя расширение нашего неокортекса.
This means that the person with aphasia will be able to fluently connect words, but the phrases will lack meaning. Больной афазией способен без труда соединять слова друг с другом, однако его фразы будут бессмысленны.
Больше примеров...
Подключиться (примеров 24)
Cannot connect with the instant messaging server or peers. Не удалось подключиться к системе мгновенных сообщений или её участникам.
Multiple players may connect simultaneously, and there is no limit to the number of players allowed. Несколько игроков могут одновременно подключиться, так как ограничения на количество людей нет.
If it can think, and it can connect itself to a network, well, theoretically, it could command over anything else that's hooked onto the same network. Если эта штука может думать, и может подключиться к сети, ну, теоретически, она может управлять чем-то еще, подключенным к этой же сети.
I have gone over everything I can think of, but it still won't connect. Я перебрал всё мыслимое, но всё равно не могу подключиться.
Connect, connect, connect, zim-bomI Подключиться, подключиться, подключиться, зим-бом
Больше примеров...
Подключить (примеров 38)
One client may connect 4 numbers. Один клиент может подключить 4 номера.
I can't connect it to your float screen. Я не смогу подключить его к нашим экранам.
Connect the PS3 system and DLNA Media Server using a wired or wireless connection. Систему PS3 можно подключить к серверу DLNA через кабельное или беспроводное соединение.
You can connect a Bluetooth-compatible device or a controller for the PS3 system to your PSP system using a wireless Bluetooth connection. Используя беспроводное соединение Bluetooth, вы можете подключить к своей системе PSP устройство с поддержкой Bluetooth или беспроводной контроллер системы PS3.
Any legal entity or private entrepreneur, which will connect one and more customers to Kyivstar's Business tariff plan can become a business customer. Стать бизнес-клиентом может любое юридическое лицо или физицеское лицо-частный предприниматель. Вы можете подключить даже одного абонента к бизнес-тарифным планам компании «Киевстар»!
Больше примеров...
Связывать (примеров 14)
Look for letters, pictures, anything that might connect Wilden to Shana and Jenna. Ищите письма, фото, все, что может связывать Уилденна с Дженной И Шаной.
That's why I can't connect you with Gazzo, Paulie. Понимаешь? Вот почему я не хочу связывать тебя с Гаццо.
There is some evidence that desmin may also connect the sarcomere to the extracellular matrix (ECM) through desmosomes which could be important in signalling between the ECM and the sarcomere which could regulate muscle contraction and movement. Существуют данные, что десмин может также связывать саркомеры с внеклеточным матриксом (ВМ) посредством гемидесмосом, которые могут быть важны в передаче сигналов между ВМ и саркомерами, способных регулировать мышечное сокращение и движение.
The New Orleans Jazz Museum will engage and emotionally connect music lovers from Treme to across the globe. Новоорлеанский музей джаза будет привлекать и связывать любителей музыки со всех концов земного шара.
High-speed rails function in very specific conditions: primarily in corridors of approximately 100 - 600 miles in length where it can connect major employment centres and population hubs with other large and moderate-sized employment centres and population hubs. Высокоскоростные железнодорожные линии функционируют в весьма конкретных условиях: главным образом в коридорах длиной около 100-600 миль, где они могут связывать основные центры занятости и крупные агломерации с другими крупными и средними центрами занятости и агломерациями.
Больше примеров...
Соединения (примеров 14)
Any legal and physical person shall have the right to import, sale, connect, maintain and operate terminal equipment. Любое физическое и юридическое лицо имеет право ввоза, продажи, соединения, эксплуатации и обслуживания оконечного оборудования.
FTP normally transfers data by having the server connect back to the client, after the PORT command is sent by the client. FTP обычно передает данные при наличии соединения сервера с клиентом, после того как клиент отправил команду PORT.
Be sure to allow your Quake 2 client full access to the Internet to ensure that the anticheat can connect. Предоставьте вашему Ку2 клиенту полный допуск к Интернету, чтобы убедиться в наличии соединения Античита с сервером.
India's "Connect Central Asia policy," and its efforts to build a North-South Transit Corridor, would benefit development in Central Asia, a region of major concern to China, because it abuts the restless Chinese province of Xinjiang. «Политика соединения Центральной Азии», проводимая Индией, и ее попытки построить транзитный коридор Север-Юг помогут развитию Центральной Азии - региона, который очень беспокоит Китай, так как он граничит с неспокойным Синьцзян-Уйгурским автономным районом Китая.
Dock into Panel on Connect Встроить в панель при установлении соединения
Больше примеров...
Подключаться (примеров 9)
The CA certificate of the issuing CA was installed on the client that will connect from the Guest Network. СА сертификат издающего центра сертификации был установлен на клиенте, который будет подключаться с гостевой сети.
ISDN customers can connect with the same logins by analog modems to numbers 514444 and 216000. Абоненты ISDN могут подключаться аналоговыми модемами с прежними логинами по номерам 514444 или 216000.
So you really can bring into a village, and then the villages can connect themselves, and you really can do it quite well. Можно подключить одну деревню, и тогда другие деревни смогут подключаться сами; всё это на самом деле можно устроить.
Each system administrator would submit, by e-mail, a list of the systems to which theirs would connect, along with a ranking for each such connection. Каждый системный администратор будет предоставлять, по электронной почте, список систем, к которыми он будет подключаться, вместе с ранжированием для каждого такого соединения.
Select to use the same user name and password without a further dialogue box, when you connect again to the same data source in the current %PRODUCTNAME session. Выберите этот параметр, чтобы во время текущего сеанса %PRODUCTNAME автоматически подключаться к тому же источнику данных с тем же именем пользователя и паролем.
Больше примеров...
Связаться (примеров 27)
The importer must connect with Animal Quarantine Station in the airport of entry at least in 15 days before the importation. Импортёр должен связаться с Станцией карантина животных в аэропорту въезда, по крайней мере, за 15 дней до ввоза.
You are there to do one thing, connect, and give me conviction. Вы здесь, чтобы сделать одну вещь, а именно, связаться со мной, убедить меня в том, что вы поете.
We go through the desert, then we can connect with the Resistance there. Поедем через пустыню, там можно будет связаться с Сопротивлением.
That is the time of interphase, during which we can connect with the Defiant's universe. Это и есть интерфаза, во время которой мы можем связаться со вселенной "Дефайнта".
You can connect with stakeholders like the manufacturersand talk with them face-to-face and leverage their local knowledgeof manufacturing practices and their clients and combine thatknowledge with our engineering knowledge to create somethinggreater than either of us could have done alone. Вы можете связаться с заинтересованными лицами, например, производителями, и поговорить с ними лицом к лицу, чтобы соединитьих знания о местных методах производства, о клиентах, и нашиинженерные познания, чтобы создать что-то большее, чем мы могли бысоздать каждый в отдельности.
Больше примеров...
Соединяться (примеров 9)
When those two folds connect, a tremendous amount of energy is required to absorb the jump. Когда эти две впадины соединяться, потребуется огромное количество энергии, чтобы осуществить прыжок.
They choose very carefully who they connect with. Они тщательно выбирают, с кем соединяться.
While traveling to Tokyo in late 2013, Iwata sketched an idea for a series of physical toys that could connect with Nintendo's games. Во время поездки в Токио в конце 2013 года Ивата набросал идею серии игрушек, которые могли бы соединяться с играми Nintendo.
With the 'iReady' adapter can connect not only with commercialized BluetoothTM and low powered wireless appliances but also wireless LAN and future transmission media, making mutual connectivity simple among different maker's appliances. С адаптером 'iReady' могут соединяться не только популярные BluetoothTM устройства и устройства с низким потреблением энергии, но также и беспроводные сети и средства передачи будущего, что упростит подключение устройств различных производителей.
In April 2011, the Malawi government and the Brazilian mining company Vale signed an agreement to construct a 100 kilometres (62 mi) short cut railway line from coal mines in Moatize to Blantyre, where it would connect with tracks to the port of Nacala. В апреле 2011 года правительство Малави и бразильская добывающая компания Vale подписали соглашение о постройке 100-километровой железнодорожной линии от угольных залежей в Моатизе до Блантайра, где она будет соединяться с дорогой к порту Накала.
Больше примеров...
Соединиться (примеров 16)
The singer explained that she wanted to have a slowed-down section during the Joanne World Tour, so that she was able to "really connect with each person in the most intimate way that I can, like it would be in a dive bar". Певица объяснила, что она хотела иметь замедленную секцию во время мирового тура Joanne, чтобы она могла «действительно соединиться с каждым человеком самым интимным способом, которым я могу, как это было бы в dive bar».
I mean, we'll move into a smaller house, where we can talk and hang out and... and really connect, you know? Я имею в виду, что мы переедем в маленький дом, где мы можем поговорить и пообщаться и... и серьезно соединиться, ты понимаешь?
However, according to the plan, the division was to comprise the 1st, 3rd and 5th infantry regiment of the NKVD, but the 1st Regiment stationed in Kaunas, was embroiled in fighting and could not connect with the main forces of the division. Однако, в соответствии с планом, дивизия должна была быть развёрнута в составе 1-го, 3-го и 5-го мотострелковых полков НКВД, но 1-й полк дислоцировался в Каунасе, был втянут в боевые действия и не смог соединиться с основными силами дивизии.
We need to really connect. Нам нужно по-настоящему соединиться.
I mean if they're from a distant galaxy, our network of stargates might not even connect. Я имею в виду, что если они из отдаленной галактики, наша сеть врат может не соединиться с ними.
Больше примеров...
Общаться (примеров 31)
According to this evidence, the complainant's mental health was so bad that she could no longer connect with her daughter. Согласно этим материалам, состояние психического здоровья заявителя было настолько плохим, что она больше не может общаться со своей дочерью.
And, at the risk of sounding ungrateful, there are very few people I can connect with in here. И, рискуя показаться неблагодарной, скажу: здесь очень мало людей с кем я могу общаться.
It was a space where he could explore new things, express himself and connect with the public on a deeper level: 'Before, I think I was more comfortable being "the singer Kim Jonghyun." Это было место, где он мог познавать новые вещи, выражать себя и общаться с публикой на более глубоком уровне: «Для начала, думаю, что мне было более комфортно быть просто 'певцом Ким Джонхёном'.
You see, underground there is this other world, a world of infinite biological pathways that connect trees and allow them to communicate and allow the forest to behave as though it's a single organism. Под землёй существует другой мир, мир бесконечных биологических троп, которые соединяют деревья и позволяют им общаться между собой.
I've tried really hard, but I've never been able to fully connect with him, not in the way that I've seen him connect with you guys today. Я очень старалась, но никогда не могла с ним общаться так, как вы все общались с ним сегодня.
Больше примеров...
Объединить (примеров 19)
If we can do that, it will connect with millions of people worldwide and affirm their human dignity. Если мы в этом преуспеем, это позволит объединить миллионы людей во всем мире и утвердить их человеческое достоинство.
Connect initial, intensive and specialty treatment interventions. объединить первую медицинскую помощь с интенсивным и специализированным лечением.
What could possibly connect Michael Jordan and our sad-sack client in the target's brain other than raw human emotion? Что может объединить Майкла Джордана и нашего бедолагу-клиента в мозгу цели сильнее, чем голая эмоция?
I thought, "Why can I not connect the normal interface of a physical sticky note to the digital world?" Я подумал «Почему бы мне не объединить воедино обычную заметку на таком листке с цифровым аналогом?»
It's natural for me. Me and my friends, I can connect tothem easily. Это совершенно естественно. Я со своими друзьями могу легкоих объединить.
Больше примеров...
Увязать (примеров 10)
The next step under consideration is the creation of the World Intercultural Fund for Innovation to support these initiatives throughout the year and connect them with opportunities for networking, fund-raising, and scaling-up and replication. Следующим возможным шагом станет учреждение Всемирного межкультурного фонда инноваций с целью оказывать поддержку этим инициативам в течение всего года и увязать их с возможностями создания сетей, сбора средств, расширения масштабов деятельности и распространения.
In 2005, the territorial Government had embarked on the implementation of a new financial management system which would connect and allow for ways to optimize the use of different branches of finances. В 2005 году правительство территории приступило к созданию новой системы финансового управления, которая позволит увязать и обеспечить пути оптимизации и использования различных источников финансирования.
To help connect the work of the ad hoc advisory groups with the new body and other efforts in that field, the Secretariat has commissioned an independent consultant to analyse the context, background and practice of the ad hoc advisory groups. С целью увязать работу специальных консультативных групп с работой этого нового органа и другой деятельностью в данной сфере Секретариат поручил независимому консультанту проанализировать контекст и условия, в которых действуют специальные консультативные группы, и применяемую ими практику.
Only later did I connect it... and I remembered that that same smell of something burning... had been perceived by Emily. Лишь позже я смог увязать это я вспомнил, что такой же запах горелого ощутила и Эмили.
The World Summit on Sustainable Development must highlight the role of local Agenda 21 implementation measures that connect workplaces and communities to local and international objectives. Участники Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию должны подчеркнуть важную роль предпринимаемых на местном уровне мер по осуществлению Повестки дня на XXI век, которые позволяют увязать деятельность на рабочих местах и в коллективах с достижением местных и международных целей.
Больше примеров...
Подключать (примеров 8)
Cannot connect the executables from different containers. Невозможно подключать исполняемые объекты из разных контейнеров.
Since access to the database is read-only, IAM cannot connect new databases to SQL Server from the remote computer. Поскольку доступ к базе данных предоставляется только на чтение, то IAM не может подключать новые базы данных к SQL Server'у с удаленной машины.
To allow for redundancy you will connect each ethernetport0 interface of each RP to a port on the first FC-FE-22 and each interface 1 to the second SC-FE-22. Чтобы обеспечить избыточность, вы будете подключать каждый интерфейс ethernetport0 каждого RP к порту на первом FC-FE -22 и каждый интерфейс 1 ко второму SC-FE-22.
PIMR implements CORBA objects "general monitoring" technology - you can connect programs, which "don't know anything" about PIMR, to PIMR and they will be started by request and restarted after failure. В PIMR реализована технология "общего мониторинга" CORBA объектов - Вы можете подключать к PIMR программы, которые "ничего не знают" о PIMR, но они будут загружаться по требованию и перезапускаться после сбоя.
I suggest you leave the Microcontroller together with the crystal and the capacitors on the matrix board and connect the input/output lines via short cables to the breadboard. Рекомендую поместить микроконтроллер вместе с кварцем и конденсаторами на монтажной плате и подключать его входы и выходы с помощью коротких проводов к макетной плате.
Больше примеров...
Связываться (примеров 13)
Members of this group can connect through WinRoute's VPN server (for details, refer to chapter VPN Server Configuration). Члены этой группы смогут связываться через WinRoute VPN сервер (подробнее см. в главе Конфигурация сервера VPN).
Well, primarily that there is a subtle knowledge that we can connect with the world. Прежде всего, что через глубокие познания мы можем связываться со всем миром.
You mean connect with gases on a molecular level? Связываться с газом на молекулярном уровне?
So you can connect people through space and time, and cultures and ages. Ничего себе! - Можно будет связываться через пространство и через время.
So the point is that we could only - the only way we could depend on each other, is if we can connect with each other. Смысл в том, что мы сможем полагаться друг на друга только если сможем связываться друг с другом.
Больше примеров...
Подсоединить (примеров 9)
You cannot connect a USB device via the USB hub. Нельзя подсоединить устроиство через концентратор USB.
connect the nozzle to the connector and open the filling unit system; подсоединить форсунку к соединителю и открыть систему заправочного блока;
Can anyone connect a heater to the mains, and who has authorisation to change a broken resistor? Может ли любой человек подсоединить каменку к сети, и у кого есть допуск для замены вышедшего из строя нагревательного элемента?
"Connect the gravy..." "Подсоединить слив..."
Let me connect you, and nobody gets hurt. Дай мне подсоединить кабель и никто не пострадает.
Больше примеров...
Увязывать (примеров 4)
It is recommended that target countries connect strengthening of their NBMSs to the implementation of their major policy and strategic documents in the field of biodiversity. Целевым странам рекомендуется увязывать процесс укрепления их НСМБ с осуществлением их основной политики и стратегических документов в области биоразнообразия.
Another is to better connect the outputs of research and development to actual products and services, through linkages with research labs, industry and SMEs and others. Другая сводится к тому, чтобы теснее увязывать результаты исследований и разработок с фактической продукцией и услугами путем установления контактов с исследовательскими лабораториями, промышленностью, малыми и средними предприятиями и другими субъектами.
Among the key objectives of management reform were to ensure that resources were devoted to activities that mattered, that they were used efficiently and effectively, and that Member States could connect those resources with the outcomes sought. К числу основных задач реформы системы управления относятся обеспечение направления ресурсов на осуществление важных видов деятельности, эффективное и действенное их использование и предоставление государствам-членам возможности увязывать эти ресурсы с ожидаемыми результатами.
However, there is still no forum for national coordinators/focal points to come together on a regular basis and engage jointly on concrete issues related to the implementation of the Strategy and to better connect global, regional and national counter-terrorism initiatives. Однако до сих пор нет никакого форума для того, чтобы национальные координаторы/контактные лица могли собираться на регулярной основе и совместно обсуждать конкретные вопросы, относящиеся к осуществлению Стратегии, и лучше увязывать глобальные, региональные и национальные контртеррористические инициативы.
Больше примеров...