Technology bank librarians could help such researchers connect with cross-disciplinary scholars in other countries, North and South. |
Библиотекари банка технологий могли бы помочь этим исследователям связываться с учеными, работающими в смежных областях в других странах, как Севера, так и Юга. |
Members of this group can connect through WinRoute's VPN server (for details, refer to chapter VPN Server Configuration). |
Члены этой группы смогут связываться через WinRoute VPN сервер (подробнее см. в главе Конфигурация сервера VPN). |
Well, primarily that there is a subtle knowledge that we can connect with the world. |
Прежде всего, что через глубокие познания мы можем связываться со всем миром. |
On our network, users can already have a conversation, send mail, share information, connect. |
В нашей сети пользователи уже могут общаться, посылать почту, обмениваться информацией, связываться. |
He can only connect with other sensate. |
Он может связываться только с другими такими же. |
You mean connect with gases on a molecular level? |
Связываться с газом на молекулярном уровне? |
So you can connect people through space and time, and cultures and ages. |
Ничего себе! - Можно будет связываться через пространство и через время. |
Why would a grown man in his 40s connect with a teenager? |
Зачем взрослому мужчине связываться с подростком? |
Furthermore, satellite communications can, in a cost-effective manner, connect distant locations, including the most inaccessible mountainous areas, and the most isolated small island developing States, thus improving their connectivity. |
Более того, с помощью спутниковой связи можно рентабельным образом связываться с отдаленными местами, включая наиболее недоступные горные районы, и с наиболее изолированными малыми островными развивающимися государствами, улучшая, таким образом, их соединяемость. |
I myself find solace knowing that, nameless though I may be... we can at least connect in this small way. |
Меня самого утешило, что хотя и анонимно, я может быть... мы можем связываться таким способом. |
Social media and crowdsourcing are playing an important role in disaster management, and individuals find themselves empowered to broadcast ideas and connect in ways that were unheard of just a few years ago. |
Социальные медиа и краудсорсинг играют важную роль в уменьшении опасности бедствий, и люди получают возможность распространять идеи и связываться друг с другом с помощью таких средств, о которых несколько лет назад никто не слышал. |
So the point is that we could only - the only way we could depend on each other, is if we can connect with each other. |
Смысл в том, что мы сможем полагаться друг на друга только если сможем связываться друг с другом. |
So the point is that we could only - the only way we could depend on each other, is if we can connect with each other. |
Смысл в том, что мы сможем полагаться друг на друга только если сможем связываться друг с другом. |