Английский - русский
Перевод слова Congratulate
Вариант перевода Поблагодарить

Примеры в контексте "Congratulate - Поблагодарить"

Примеры: Congratulate - Поблагодарить
We also congratulate him on his very positive contribution to our collective deliberations during the previous year. Мы также хотели бы поблагодарить его за конструктивный вклад, который он внес в общие прения в прошлом году.
May I congratulate Jan Egeland on his appointment and thank him for an excellent briefing. Позвольте мне поздравить Яна Эгеланна по случаю его назначения и поблагодарить его за превосходный брифинг.
We congratulate the Secretary-General on his initiative to ensure universal coverage for malaria treatment by the end of 2010. Мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за его инициативу по обеспечению всеобщего охвата лечением малярии к концу 2010 года.
Mr. Zenna (Ethiopia): Let me at the outset congratulate Mr. Jean Ping on his leadership of the High-level Dialogue on Financing for Development. Г-н Зенна (Эфиопия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить г-на Жана Пинга за его руководство диалогом на высоком уровне по вопросу о финансировании развития.
I also congratulate your predecessor, Mr. Jean Ping, and thank the Secretary-General for his efforts for peace, development and agreement among nations. Я хотел бы также поблагодарить Вашего предшественника на этом посту г-на Жана Пинга за проделанную им работу, а также выразить признательность Генеральному секретарю за его усилия в интересах установления мира, развития и взаимопонимания между странами.
Before making our observations, we must congratulate Mr. Mohamed ElBaradei, the Director General of the International Atomic Energy Agency, on his report. Прежде чем высказать наши замечания, мы хотели бы поблагодарить Генерального директора Международного агентства по атомной энергии г-на Мохамеда эль-Барадея за его доклад.
Mr. Belinga-Eboutou: I wish to thank you and congratulate you, Sir, for having organized this meeting on Bosnia and Herzegovina. Г-н Белинга Эбуту: Г-н Председатель, прежде всего я хочу поблагодарить Вас за созыв этого заседания, посвященного Боснии и Герцеговине.
We would like to thank Ambassador Shannon for the efforts he is making in the context of his mandate and congratulate him on the results already obtained. Мы хотели бы поблагодарить посла Шэннона за усилия, предпринимаемые им в рамках своего мандата, и поздравить его с уже достигнутыми результатами.
We would also like to thank and congratulate the President of the ICTR, Judge Mse, and Prosecutor Hassan Jallow, for their statements and reports. Мы хотели бы также поблагодарить Председателя МУТР Судью Мёсе и Обвинителя Хасана Джеллоу и воздать им должное за их заявления и доклады.
In conclusion, allow me to thank Mr. Oshima for everything that he has done and congratulate him on the success in his work so far. В заключение позвольте мне поблагодарить г-на Осиму за всю проделанную им работу и поздравить его с достигнутыми им успешными результатами.
I also congratulate you, Mr. Prime Minister, and your Government, for providing this beautiful and well-functioning convention centre. Я также хотел бы поблагодарить Вас, г-н премьер-министр, и Ваше правительство за предоставление этого прекрасного и хорошо функционирующего конференционного центра.
This is my first opportunity to personally congratulate Mr. Ban Ki-moon and to thank him for taking on the huge responsibilities he has assumed as Secretary-General. Для меня это - первая возможность лично поздравить г-на Пан Ги Муна и поблагодарить его за то, что он взял на себя огромную ответственность, вступив на пост Генерального секретаря.
At the same time, we congratulate Judge Rosalyn Higgins for her stewardship of the Court for the period 2006 to 2009. В то же время мы хотели бы поблагодарить судью Розалин Хиггинс за ее руководство Судом в период 2006 - 2009 годов.
Let me to begin by congratulating His Excellency the President of Botswana on his very cogent statement today and congratulate Botswana on a successful term as Chair of the Kimberley Process in 2006. Прежде всего позвольте мне поблагодарить Его Превосходительство президента Ботсваны за его очень убедительное заявление, с которым он сегодня выступил, и поздравить Ботсвану с успешным окончанием срока полномочий Председателя Кимберлийского процесса в 2006 году.
I should like to take this opportunity to thank and congratulate all delegations for the spirit of cooperation, tolerance and understanding that they have displayed in our discussions and in taking decisions on these items. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить и поздравить все делегации за дух сотрудничества, терпимости и взаимопонимания, который они проявили в ходе наших прений и принятия решений по этим вопросам.
I should also like to thank the other members of the Bureau for their assistance - first and foremost the Chairman of the Committee, Ambassador George Lamptey, whom I congratulate on the particularly fruitful session over which he has presided. Мне также хотелось бы поблагодарить и других членов Президиума за их помощь, и прежде всего, Председателя Комитета посла Джорджа Ламптея, которого я поздравляю с исключительно плодотворной сессией, на которой он председательствовал.
Mr. Kulla (Albania) (interpretation from French): May I first congratulate the Secretary-General on his very detailed report, which offers Member States new perspectives on the effectiveness of public administration and the role of the Organization in this regard. Г-н Кула (Албания) (говорит по-французски): Позвольте мне прежде всего поблагодарить Генерального секретаря за его очень подробный доклад, который открывает перед государствами-членами новые перспективы в плане эффективности государственного управления и роли Организации в этой области.
Mr. Kafando: I would like at the outset to thank and congratulate Ambassadors Ripert, Urbina and Mayr-Harting in their capacities as Chairmen of the 1373, 1540 and 1267 Committees, briefings on which have just been presented to us. Г-н Кафандо: Сначала я хотел бы поблагодарить и поздравить послов Рипера, Урбину и Майер-Хартинга в их качестве председателей комитетов 1373, 1540 и 1267, брифинги о деятельности которых были только что нам представлены.
I would also like to thank and congratulate the 1267 Committee for the dialogue and open exchange it hosted yesterday, along with the representatives of Denmark, Liechtenstein, Sweden and Switzerland. Мне хотелось бы также поблагодарить Комитет, учрежденный резолюцией 1267, и воздать ему должное за проведенный им вчера совместно с представителями Дании, Лихтенштейна, Швеции и Швейцарии диалог и открытый обмен мнениями.
Let me also congratulate Mr. Sergio Duarte on his well-deserved appointment as the Secretary-General's High Representative for Disarmament Affairs and thank him for the very inspiring statement that he made at the beginning of the session. Позвольте мне также поздравить г-на Сержиу Дуарти с его заслуженным назначением на пост Высокого представителя Генерального секретаря по вопросам разоружения и поблагодарить его за весьма вдохновляющее заявление, с которым он выступил в начале этой сессии.
We would like to thank and congratulate the Co-Chairpersons Ambassador Tuiloma Neroni Slade of Samoa and Mr. Alan Simcock from the United Kingdom, for successfully conducting these informal consultations. Мы хотим поблагодарить и воздать должное сопредседателям послам Туиломе Нерони Слейду, Самоа, и гну Алану Симкоку, Соединенное Королевство, за их успешное руководство этим процессом неофициальных консультаций.
We want to thank and congratulate the Bureau, Patricia Durrant and her colleagues, and, of course, to recognize the guidance and support provided by UNICEF. Мы хотели бы поблагодарить и поздравить членов Бюро, Патрицию Даррант и ее коллег и, конечно же, отметить руководящую роль и поддержку со стороны ЮНИСЕФ.
I would also like to thank Ambassador Menkerios and congratulate him and his Committee of Experts on the extraordinary work that they have been able to do in a very short period of time. Мне хотелось бы также поблагодарить посла Менкериоса и его Комитет экспертов за ту великолепную работу, которую им удалось проделать за столь короткий период времени, и поздравить их с этим.
Mr. Powles: May I congratulate you, Mr. President, on taking the initiative of holding this timely and relevant open debate, and also join the previous speaker in congratulating your delegation generally on its performance during its presidency. Г-н Поулз: Г-н Председатель, позвольте мне выразить Вам признательность за выдвижение инициативы по проведению этой своевременной и актуальной открытой дискуссии, а также присоединиться к предыдущему оратору и поблагодарить всю Вашу делегацию за проделанную работу по выполнению функций Председателя.
Mr. Negroponte: I would like to join other members in thanking Ambassador Arias for his report to us this morning and to also congratulate him for the work that he has done as the Chairman of the Counter-Terrorism Committee over the months. Г-н Негропонте: Я хотел бы присоединиться к другим членам Совета и поблагодарить посла Ариаса за доклад, который представил нам сегодня утром, а также дать высокую оценку проделанной им за прошедшие несколько месяцев работе на посту Председателя Контртеррористического комитета.