There's confusion, I agree. |
Я согласна, налицо некоторое смешение. |
Draft article 67 was criticized as a confusion of substantive law |
Проект статьи 67 был подвергнут критике за смешение понятий, относящихся к сфере материального права |
Mr. Estrella Faria (International Trade Law Division) said that at first glance there did seem to be a confusion in terms. |
Г-н Эстрелла Фариа (Отдел права международной торговли) говорит, что на первый взгляд действительно имеет место смешение понятий. |
There has also been a growing confusion in the practice of a number of States between admissibility procedures and accelerated procedures. |
Кроме того, в практике ряда государств все чаще происходит смешение таких понятий, как процедуры приемлемости и ускоренные процедуры. |
It was inappropriate to merge politically independent missions, thus diminishing the unique value of each budget and creating confusion in the distinct, transparent and analytical examination of the financial situation of each specific operation. |
Смешение политически независимых миссий недопустимо, поскольку это принижает своеобразие каждого бюджета и вызывает путаницу при попытке четкого, транспарентного и аналитического изучения финансового положения каждой конкретной операции. |
The World Bank's statement at the World Education Forum further increased confusion by referring to free primary education as a long-term plan, to be affirmed in the year 2015. |
Заявление Всемирного банка на Всемирном форуме по образованию вызвало еще большее смешение понятий в результате упоминания бесплатного начального образования в качестве долгосрочной задачи, которая должна быть выполнена в 2015 году28. |
This distinction is emphasized here as confusion or failure to distinguish between these four different aspects of the WTO often leads to misperception or misrepresentation of its structure, functions and power, and this in turn has led to erroneously directed policy action or recommendations. |
В настоящем документе подчеркивается это различие, поскольку смешение этих понятий или неспособность разграничить эти четыре различных аспекта ВТО зачастую приводят к неправильному пониманию или неправильному представлению ее структуры, функций и полномочий, а это в свою очередь ведет к ошибочной ориентации программных мер или рекомендаций. |
This combination of laws has caused some confusion as to applicable laws which, compounded by the inexperience of Timorese judges and lack of resources, has compromised the rule of law and the administration of justice. |
Это сочетание разных законов вызвало определенное смешение понятий в смысле применения правовых норм, что, в сочетании с неопытностью тиморских судей и нехваткой средств, поставило под угрозу верховенство права и отправление правосудия в стране. |
Specifically criminalizing torture could eliminate that confusion. |
Здесь налицо смешение понятий, которое может быть устранено конкретной классификацией пыток как преступления. |
The most flagrant confusion is that which conflates state and nation. |
Самая бросающаяся в глаза путаница из числа этих заблуждений - это смешение государства и нации. |
The most flagrant confusion is that which conflates state and a result, transferring resources to the state is seen as putting them into the hands of the nation. |
Самая бросающаяся в глаза путаница из числа этих заблуждений - это смешение государства и нации. |
This blend of traditionally leftist and traditionally rightist ideas has generated much ambiguity surrounding the ND's ideological position, generating confusion for academics, intellectuals, and political activists. |
Такое смешение традиционно левых и правых идей осложняет определение идеологической позиции движения, создавая путаницу для исследователей, а также различного рода интеллектуалов и политических активистов. |
The most flagrant confusion is that which conflates state and nation. |
Самая бросающаяся в глаза путаница из числа этих заблуждений - это смешение государства и нации. |