There had been some confusion about the way in which the resolution had evolved. |
Возникло некоторое недопонимание относительно того, как проходило составление этой резолюции. |
She added that this would have allowed many points to be elucidated and would have avoided the resultant misunderstanding and confusion. |
Она добавила, что это позволило бы уточнить многие аспекты и устранить возникшую путаницу и недопонимание. |
There were thus two interview stages under the procedure, which might have given rise to some confusion among members of the Committee. Regrettably there was often not enough time for inquiries and expert assessments. |
Таким образом, процедура предусматривает две стадии интервьюирования, что, возможно, вызвало некоторое недопонимание у членов Комиссии. |
Regardless of the fact that the letter directed by Mr. Radisic was not forwarded through the requisite channels, apparently some confusion has been created within Bosnia and Herzegovina and here at the United Nations. |
Несмотря на то, что письмо г-на Радишича не было направлено в соответствии с установленным порядком, по всей видимости, в Боснии и Герцеговине, а также здесь, в Организации Объединенных Наций, оно вызвало некоторое недопонимание. |
Many of these hand signals are quite close to other common hand signs, and this can cause confusion among gang members, non-gang members, and anti-gang authorities. |
Многие из знаков одной банды очень похожи со знаками другой, что может вызвать недопонимание среди членов банды, «нечленов» банды и членов другой банды. |
For corporate evaluations, national ownership may not necessarily be a major objective, but confusion is caused by the fact that these evaluations require significant country level evaluation, partly to compensate for deficiencies in the evidence available from the decentralized evaluation system. |
Хотя при проведении общеорганизационных оценок не всегда обязательно обеспечивать национальную ответственность, недопонимание в этом вопросе возникает из-за того, что проведение таких оценок невозможно без обстоятельных оценок на страновом уровне, которые отчасти необходимы для того, чтобы заполнить пробелы в информации, имеющейся в системе децентрализованных оценок. |
I think there was some confusion last night. |
Мне кажется, вчера между нами возникло недопонимание. |
This draft recommendation previously referred to orders for partial substantive consolidation, a concept that created some confusion and misunderstanding. |
Ранее в проекте данной рекомендации говорилось о частичной материальной консолидации, однако это понятие было сочтено недостаточно четким и вызвало недопонимание. |
The periodic reports and the responses to the questions from the pre-session working group indicated that there might be confusion about the definition of the temporary special measures covered by the Convention. |
Периодические доклады и ответы на вопросы предсессионной рабочей группы указывают на то, что, возможно, имеет место недопонимание определения специальных временных мер согласно Конвенции. |
These would help dispel confusion and misunderstanding that is much in evidence in this area, and would contribute to building the confidence and trust that is so vitally needed. |
Это помогло бы устранить путаницу и недопонимание, которые во многом наличествуют в этой сфере, и способствовало бы росту веры и доверия, которые столь насущно необходимы. |
I believe that the confusion at this meeting perhaps stems from the fact that we are negotiating the Chairman's proposal while at the same time having already moved on to discussing the programme of work. |
Я полагаю, что недопонимание, возникшее на данном заседании, объясняется, возможно, тем, что, продолжая согласовывать предложение Председателя, мы одновременно перешли к обсуждению программы работы. |
However, there seemed to be some confusion over the meaning of the term "positive measures" which, under international law, usually signified positive action taken by a State to achieve a specific objective. |
Но, судя по всему, возникает недопонимание в связи с термином "позитивные меры", который, согласно международному праву, обычно означает позитивные действия, предпринимаемые государством для достижения определенной цели. |
The 2005 independent evaluation of gender mainstreaming in UNDP noted that there appeared to be much confusion among staff and stakeholders about the relationship between UNDP and UNIFEM, and recommended that UNDP define and clarify that relationship. |
В рамках независимой оценки учета гендерной проблематики в ПРООН, проведенной в 2005 году, было отмечено, что среди сотрудников и действующих лиц, по-видимому, широко распространено недопонимание в связи с отношениями между ПРООН и ЮНИФЕМ, и рекомендовано, чтобы ПРООН обозначила и прояснила эти отношения. |
Confusion and misunderstanding had thus arisen among those who were likely to influence ATS use, for example, the media, parents, teachers and community leaders. |
Отсюда определенные сомнения и недопонимание возникли среди тех, кто, по всей вероятности, должен влиять на проблему использования САР, например среди средств массовой информации, родителей, учителей и общественных деятелей. |
It would appear, however, that they claim that confusion and misunderstandings were common, due to the incompetence of the interpreter. |
Однако они, по-видимому, утверждают, что путаница и недопонимание возникали на всех стадиях слушания дела из-за некомпетентности переводчика. |
The Egyptian delegation had then requested the secretariat to provide the delegation with the records of these interviews so as to be able to determine the reasons which had led to the confusion and misunderstanding. |
После этого делегация Египта попросила секретариат предоставить ей записи этих бесед, чтобы установить причины, породившие эту путаницу и недопонимание. |
Raymond Chen suggests the confusion originated with systray.exe, a small application that controlled some icons within the notification area in Windows 95. |
Реймонд Чен (англ. Raymond Chen) предполагает, что возникнет недопонимание с приложением systray.exe, маленьким приложением, управляющим иконками в трее в Windows 95. |
The confusion is perhaps exacerbated by the presence of child protection advisers and gender advisers already in field missions. |
Однако их роль недостаточно понятна миротворцам на местах. Недопонимание, возможно, усугубляется в связи с наличием советников по вопросам защиты детей и по гендерным вопросам, которые уже присутствуют в составе миссий на местах. |
I'm sorry if you've had any type of confusion with what we were supposed to do, right? |
Сожалею, если у нас возникло недопонимание по поводу... Наших обязательств. |