Английский - русский
Перевод слова Conformity
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Conformity - Соблюдение"

Примеры: Conformity - Соблюдение
In the meantime that the independent-minded Congress fails to deliver that law, the Philippines as a State Party will have to continually and progressively work on building upon available legislative, administrative and judicial measures towards effective conformity with the CAT provisions. Тем временем, пока конгресс, имеющий независимую точку зрения, не в состоянии выработать такой закон, Филиппины как государство-участник должны будут постоянно и постепенно вести работу по наращиванию имеющихся законодательных, административных и судебных мер, направленных на эффективное соблюдение положений КПП.
Please describe the procedures in force to ensure conformity with article 11 of the Convention, including the rules on the conduct of interrogations, and provide information on the rules, instructions, methods and practices or arrangements relating to police custody. Просьба рассказать о действующих процедурах, позволяющих обеспечивать соблюдение статьи 11 Конвенции, включая правила поведения во время допросов, и представить информацию о соответствующих правилах, инструкциях, методах и практике, а также об условиях содержания под стражей.
It was pointed out that no amount of legislative and administrative reform is enough to build affected countries' capacity for controlling illicit weapons proliferation without an enhanced capability for law enforcement and conformity to global norms. Как было отмечено, законодательных и административных реформ недостаточно для создания в затрагиваемых странах потенциала для борьбы с незаконным распространением оружия, если одновременно не будет обеспечено усиление потенциала для осуществления правоохранной деятельности и соблюдение глобальных норм.
To this end, Governments should ensure conformity to human rights and to ethical and professional standards in the delivery of family planning and related reproductive health services aimed at ensuring responsible, voluntary and informed consent. С этой целью правительствам следует гарантировать соблюдение прав человека и этических и профессиональных норм при оказании услуг в области планирования семьи и связанных с ними услуг в области охраны репродуктивного здоровья, с тем чтобы человек мог давать свое согласие ответственно, добровольно и осознанно.
The Department of Safety and Security Compliance, Evaluation and Monitoring Unit conducted 14 compliance visits to increase conformity with all United Nations security policies, including minimum operating security standards. Группа по вопросам соблюдения, оценки и контроля в составе Департамента по вопросам охраны и безопасности совершила 14 поездок на места в качестве меры, призванной обеспечить соблюдение существующих требований Организации Объединенных Наций к обеспечению безопасности, включая минимальные стандарты безопасности.
With the increasing challenges posed by nuclear proliferation, coupled with the rise of nuclear power as an energy source, strict conformity to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to the Agency's safeguards obligations are crucial. Ввиду растущих проблем, создаваемых ядерным распространением, в сочетании с ростом ядерной мощи как источника энергии строгое соблюдение Договора о нераспространении ядерного оружия и обязательств по гарантиям Агентства становится исключительно важным.
At its last session, the Working Party established a Sectoral Initiative on Explosive Environments Equipment, which is tasked to agree on common regulatory objectives in this specialized sector, and to define how conformity with the agreed requirements is to be assured and demonstrated. На своей последней сессии Рабочая группа учредила секторальную инициативу в области оборудования, предназначенного для использования во взрывоопасных средах, цель которой - согласовать общие задачи в сфере нормативного регулирования в этом специализированном секторе и определить, каким образом будет обеспечено и продемонстрировано соблюдение согласованных требований.
The Romanian Constitution is the fundamental law of Romania that guarantees the respect of fundamental human rights and freedoms and their conformity with International Law. Конституция Румынии является основным законом Румынии, гарантирующим соблюдение основных прав человека и свобод и их соответствие международному праву.
Requirements for type approval and conformity of production of motor vehicles must be satisfied to sell or use any motor vehicles. Необходимым условием продажи и использования любых механических транспортных средств является соблюдение требований об официальном утверждении транспортного средства по типу конструкции и о соблюдении в процессе его производства установленных норм.
The holder shall be responsible for observing such conformity. Владелец несет ответственность за соблюдение такого соответствия.
Applicant countries need to introduce and enforce legislation on anti-dumping, countervailing and contingency trade-protection in conformity with the WTO agreements. Ходатайствующие страны должны принять и обеспечить соблюдение законодательства по антидемпинговым, компенсационным и чрезвычайным мерам торгового протекционизма в соответствии с соглашениями ВТО.
The term "compliance" is used here with the meaning of domestic compliance, or conformity with national legal obligations. Понятие "соблюдение" используется здесь в смысле соблюдения внутри страны или соответствия национальным правовым обязательствам.
Compliance with conformity assessment procedures for international standards and market requirements will continue to play a key role in trade capacity-building. Ключевое значение в деле создания торгового потенциала будет по-прежнему иметь соблюдение процедур оценки соответствия международным стандартам и рыночным требованиям.
Through the declaration of conformity, the producer takes responsibility for meeting all technical regulation requirements and having performed sufficient testing for ensuring compliance. Делая заявление о соответствии, производитель берет на себя ответственность за соблюдение всех требований по техническому регулированию и выполнению достаточных проверок для обеспечения соблюдения.
The Strategy is a basis for the development of integrated policies aimed at guaranteeing the rights of the child in conformity with the established international standards. Стратегия является основой для развития комплексной политики, направленной на соблюдение прав ребенка в соответствии с установленными международными нормами.
1.9. Contracting Parties shall issue type approvals only where compliance with conformity of production requirements of Schedule 1 annexed to the 1958 Agreement is ensured. 1.9 Договаривающиеся стороны выдают официальные утверждения типа только в том случае, если обеспечено соблюдение требований в отношении соответствия производства, указанных в приложении 1 к Соглашению 1958 года.
It also urges the State party to ensure that those laws that are already in conformity with the Convention are fully and effectively implemented. Кроме того, он настоятельно призывает государство-участник обеспечить полное и эффективное соблюдение тех законов, которые уже соответствуют положениям Конвенции.
National legislation on the labour market, both in the public and the private sector, ensures observance of the principle of equal access to employment in conformity with international labour rules. Национальное законодательство о рынке труда в государственном и частном секторах обеспечивает соблюдение принципа равного доступа к занятости в соответствии с международными трудовыми нормами.
It adds that all the rights provided for under Cuban law for persons standing trial were respected, in conformity with public international law. Правительство добавляет, что было обеспечено соблюдение всех прав, предусмотренных кубинским законодательством в отношении подсудимых лиц, в соответствии с нормами международного публичного права.
Respecting rights requires States parties to guarantee the conformity of their laws and policies regarding corporate activities with the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant. Соблюдение прав требует от государств-участников гарантировать соответствие их законов и политики в отношении корпоративной деятельности экономическим, социальным и культурным правам, закрепленным в Пакте.
The definition of ERs is a very important task for the MS authorities, because in EU legislation compliance with harmonised standards provides for assumption of conformity with the directive. Определение ОТ является чрезвычайно важной задачей для органов по НР, поскольку в ЕС законодательное соблюдение гармонизированных стандартов подразумевает соответствие директиве.
standards where meeting the requirements of the standard can be taken as proof of conformity with European New Approach directives; стандарты, соблюдение требований которых воспринимается как доказательство соответствия требованиям европейских директив Нового подхода;
Compliance can be defined as the state of conformity with the law, and enforcement as the application of all available tools to achieve compliance. Соблюдение можно определить как состояние соответствия закону, а осуществление - как применение всех доступных средств для достижения такого соблюдения.
At the same time, they ensure overall policy coherence and conformity with wider objectives, such as the coordinated development of infrastructure or the implementation of environmental standards. При этом правительства обеспечивают связь и согласованность общей политики с более масштабными задачами, такими как скоординированное развитие инфраструктуры или соблюдение экологических нормативных положений.
In the inventory development process, compliance may indicate conformity to development protocols or international agreements. В рамках процесса разработки кадастров термин "соблюдение" может означать соответствие с протоколами разработки кадастров или международными соглашениями.