Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Уверенно

Примеры в контексте "Confidence - Уверенно"

Примеры: Confidence - Уверенно
This is often due to the distances that children have to walk to school and also due to attitudes of teachers who lack the confidence to teach children perceived to have different abilities. Часто это объясняется большим расстоянием, которые должны пройти дети, чтобы попасть в школу, а также отношением учителей, которые недостаточно уверенно чувствуют себя в обучении детей, возможности которых считаются ограниченными.
The Stable financial standing, variety of the forms of the work and constant growing of the trade turnover allow JSC DniproAZOT certain to peer into зaBTpaшHий day and reckon for confidence of the colleagues and partner. Стабильное финансовое положение, многообразие форм работы и постоянный рост товарооборота позволяют ОАО «ДнепрАЗОТ» уверенно смотреть в завтрашний день и рассчитывать на доверие коллег и партнеров.
In the final analysis, building staff confidence would build the Organization's own confidence in championing its cause in the field. В конечном счете, повышение степени уверенности сотрудников в своей безопасности позволит самой Организации более уверенно осуществлять свою деятельность на местах.
With its indefinite extension, we can now face the future with confidence and courage, reassured that the international community is committed to the cause of nuclear disarmament. В условиях бессрочного продления действия Договора мы можем бесстрашно и уверенно смотреть в будущее, убежденные в том, что международное сообщество привержено делу ядерного разоружения.
The United Nations cannot face the future with confidence as long as the composition of the organ with primary responsibility for the maintenance of international peace and security is not made equitable and representative. Организация Объединенных Наций не сможет уверенно смотреть в будущее до тех пор, пока членский состав органа, несущего главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, не будет иметь справедливый и представительный характер.
Let us move forward with confidence and resolve, knowing that, if we rise to our responsibilities, we will help the parties rise to theirs, too. Давайте же двигаться вперед уверенно и решительно, зная о том, что, если мы выполним свои обязанности и обязательства, мы поможем и сторонам также выполнить их обязанности и обязательства.
The technical capabilities acquired by those scientists and engineers would have two effects: (a) they would be able to make significant contributions to their nations' future space activities; and (b) their countries would gain the confidence to participate in regional space projects. Технический опыт, полученный такими учеными и инженерами, будет полезным в двух отношениях: а) они смогут вносить существенный вклад в космическую деятельность своих государств в будущем; и Ь) их страны смогут уверенно участвовать в осуществлении региональных космических проектов.
This Conflict Prevention Mechanism provides a foundation for the kind of security architecture found in some other regions, which permit them to address with confidence and among equals the security problems they face. Этот Механизм по предупреждению конфликтов обеспечивает основу такой системы безопасности, которая уже существует в других регионах и позволяет уверенно и на равноправной основе решать стоящие перед ними проблемы безопасности.
However, the Organization's current successful performance should not lead to complacency, but rather should propel the Organization forward to face the new challenges with courage, confidence and determination. В то же время успешные пока-затели нынешней деятельности Организации должны не вызывать чувство самодовольства, а скорее стимулировать Организацию стремиться отвечать на новые вызовы бескомпромиссно, уверенно и реши-тельно.
research and monitoring delivers information to enable chemicals to be managed with confidence and innovation to replace risky applications with less risky ones научные исследования и мониторинг обеспечивают информацию, с тем чтобы можно было уверенно обращаться с химическими веществами и использовать нововведения для замены опасных веществ благодаря применению менее опасных веществ
The nature of the realities of the contemporary world allow us to assert with confidence that the maintenance of international peace and security and the ensuring of sustainable development of all members of the international community are two equivalent aspects of the proud mission of the United Nations. Характер реалий современного мира позволяет уверенно констатировать, что поддержание международного мира и безопасности, а также обеспечение стабильного развития всех членов международного сообщества являются двумя равнозначными векторами высокой миссии Организации Объединенных Наций.
The efforts to follow up with parties, through national seminars, subregional meetings of designated national authorities, individual country visits and the work of the FAO regional officers, has helped to build designated national authorities' confidence and broaden their experiences. Усилия по проведению дальнейшей работы со Сторонами с помощью национальных семинаров, субрегиональных совещаний назначенных национальных органов, посещений отдельных стран и работы региональных сотрудников ФАО помогли назначенным национальным органам действовать более уверенно и расширить собственный опыт.
Remember to pour with confidence. Не забудьте, наливать надо уверенно.
You could smile again with confidence. Вы можете снова улыбаться уверенно.
Just make the little squiggles with confidence. Просто уверенно пишите каракули.
I want to walk in there with confidence. Я хочу войти туда уверенно
Felix began the game with confidence. Феликс уверенно начал игру.
You can smile with confidence. Вы можете снова улыбаться уверенно.
Well, he's certainly stripping it with great confidence. Ну, п-по виду, он действует весьма уверенно.
We intend to continue that support, working with freedom-loving people everywhere to face the future constructively with confidence and determination. Мы намереваемся и впредь проводить такую политику поддержки в сотрудничестве со всеми миролюбивыми народами, с тем чтобы мы могли уверенно и решительно смотреть в будущее, которое будет счастливым.
It must be led with strength and confidence by the Afghan Government, based on the constitution and the other achievements we have made so far, and it must be supported by a strong and confident international community. Правительству Афганистана следует проводить такую политику решительно и уверенно, с опорой на конституцию и другие достижения, которых нам уже удалось добиться, к тому же она должна пользоваться мощной и решительной поддержкой международного сообщества.
Confidence-building measures, such as the Prime Minister's Confidence Building Task Force and the recently launched Communities Security Council, must continue their efforts to make members of minority communities feel safer and more confident in their freedom of movement. Меры укрепления доверия, такие, как учреждение целевой группы премьер-министра по укреплению доверия и деятельность недавно созданного Совета по вопросам общественной безопасности, и впредь должны быть направлены на то, чтобы представители меньшинств чувствовали себя более безопасно и более уверенно при осуществлении своего права на свободу передвижения.
Just wear it with confidence, Просто чувствуй себя уверенно в нем.
Because I walk with confidence. Потому что я веду себя уверенно.
Just... lead with confidence. Просто веди себя уверенно.